盖迪尔布道文文本及翻译
مـتـن | ترجمه |
---|---|
الْحَمْدُ لِلّهِ الَّذي عَلا في تَوَحُّدِهِ وَدَنا في تَفَرُّدِهِ وَجَلَّ في سُلْطانِهِ وَعَظُمَ في اَرْكانِهِ، وَأَحاطَ بِكُلِّ شَيْئٍ عِلْماً وَهُوَ في مَكانِهِ وَقَهَرَ جَميعَ الْخَلْقِ بِقُدْرَتِهِ وَبُرْهانِهِ حَميداً لَمْيَزَلْ، مَحْمُوداً لا يَزالُ وَمَجيداً لا يَزُولُ، وَمُبْدِئاً وَمُعيداً وَكُلُّ اَمْرٍ إلَيْهِ يَعُودُ. بارِئُ الْمَسْمُوكاتِ وَداحِي الْمَدْحُوَّاتِ وَجَبَّارُ الْأَرَضينَ وَ السَّماواتِ، قُدُّوسٌ سُبُّوحٌ، رَبُّ الْمَلائِكَةِ وَالرُّوحِ، مُتَفَضِّلٌ عَلي جَميعِ مَنْ بَرَأَهُ مُتَطَوِّلٌ عَلي جَميعِ مَنْ اَنْشَأَهُ.يَلْحَظُ كُلَّ عَيْنٍ وَالْعُيُونُ لا تَراهُ. كَريمٌ حَليمٌ ذُو أَناةٍ، قَدْ وَسِعَ كُلَّ شَيْئٍ رَحْمَتُهُ وَمَنَّ عَلَيْهِمْ بِنِعْمَتِهِ لا يَعْجَلُ بِانْتِقامِهِ، وَلا يُبادِرُ إلَيْهِمْ بِمَا اسْتَحَقُّوا مِنْ عَذابِهِ.قَدْ فَهِمَ السَّرائِرَ وَعَلِمَ الضَّمائِرَ، وَلَمْ تَخْفَ عَلَيْهِ الْمَكْنُوناتِ وَلاَ اشْتَبَهَتْ عَلَيْهِ الْخَفِيَّاتُ لَهُ الْإِحاطَةُ بِكُلِّ شَيئٍ وَالْغَلَبَةُ عَلي كُلِّ شَيْئٍ وَالْقُوَّةُ في كُلِّ شَيْئٍ وَالْقُدْرَةُ عَلي كُلِّ شَيْئٍ، وَلَيْسَ مِثْلُهُ شَيْئٌ. وَهُوَ مُنْشِيءُ الشَيْئٍ حينَ لا شَيْئَ دائِمٌ حَيٌّ وَقائِمٌ بِالْقِسْطِ، لا إِلهَ إلاَّ هُوَ الْعَزيزُ الْحَكيمُ جَلَّ عَنْ اَنْ تُدْرِكَهُ الْأَبْصارُ وَهُوَ يُدْرِكُ الْأَبْصارَ وَهُوَ اللَّطيفُ الْخَبيرُ. لا يَلْحَقُ اَحَدٌ وَصْفَهُ مِنْ مُعايَنَةٍ، وَلا يَجِدُ اَحَدٌ كَيْفَ هُوَ مِنْ سِرٍّ وَعَلانِيَةٍ اِلاَّ بِما دَلَّ عَزَّوَجَلَّ عَلي نَفْسِهِ وَاَشْهَدُ اَنَّهُ اللَّهُ الَّذي مَلَأَ الدَّهْرَ قُدْسُهُ، وَالَّذي يَغْشَي الْأَبَدَ نُورُهُ، وَالَّذي يُنْفِذُ اَمْرَهُ بِلا مُشاوَرَةِ مُشيرٍ وَلا مَعَهُ شَريكٌ في تَقْديرِهِ وَلا يُعاوَنُ في تَدْبيرِهِ صَوَّرَ مَا ابْتَدَعَ عَلي غَيْرِ مِثالٍ، وَخَلَقَ ما خَلَقَ بِلا مَعُونَةٍ مِنْ اَحَدٍ وَلا تَكَلُّفٍ وَلاَ احْتِيالٍ. اَنْشَأَها فَكانَتْ وَبَرَأَها فَبانَتْ. فَهُوَ اللَّهُ الَّذي لا اِلهَ اِلاَّ هُوَ الْمُتْقِنُ الصَّنْعَةَ، الْحَسَنُ الصَّنيعَةُ الْعَدْلُ الَّذي لايَجُورُ، وَالْأَكْرَمُ الَّذي تَرْجِعُ اِلَيْهِ الْاُمُورُ. وَاَشْهَدُ اَنَّهُ اللَّهُ الَّذي تَواضَعَ كُلُّ شَيْئٍ لِعَظَمَتِهِ، وَذَلَّ كُلُّ شَيْئٍ لِعِزَّتِهِ وَاسْتَسْلَمَ كُلُّ شَيْئٍ لِقُدْرَتِهِ، وَخَضَعَ كُلُّ شَيْئٍ لِهَيْبَتِهِ. مَلِكُ الْأَمْلاكِ وَمُفَلِّكُ الْأَفْلاكِ وَمُسَخِّرُ الشَّمْسِ وَالْقَمَرِ، كُلٌّ يَجْري لِأَجَلٍ مُسَمّي يُكَوِّرُ اللَّيْلَ عَلَي النَّهارِ وَيُكَوِّرُ النَّهارَ عَلي اللَّيْلِ يَطْلُبُهُ حَثيثاً. قاصِمُ كُلِّ جَبَّارٍ عَنيدٍ وَمُهْلِكُ كُلِّ شَيْطانٍ مَريدٍ لَمْ يَكُنْ لَهُ ضِدٌّ وَلا مَعَهُ نِدٌّ اَحَدٌ صَمَدٌ لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ وَلَمْ يَكُنْ لَهُ كُفْواً اَحَدٌ اِلهٌ واحِدٌ وَرَبُّ ماجِدٌ يَشاءُ فَيَمْضي، وَيُريدُ فَيَقْضي، وَيَعْلَمُ فَيُحْصي، وَيُميتُ وَيُحْيي، وَيُفْقِرُ وَيُغْني، وَيُضْحِكُ وَيُبْكي، وَيُدْني وَيُقْصي وَيَمْنَعُ وَيُعْطي، لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ، بِيَدِهِ الْخَيْرُ وَهُوَ عَلي كُلِّ شَيْئٍ قَديرٍ يُولِجُ اللَّيْلَ فِي النَّهارِ وَيُولِجُ النَّهارَ فِي اللَّيْلِ، لا اِلهَ اِلاَّ هُوَ الْعَزيزُ الْغَفّارُ. مُسْتَجيبُ الدُّعاءِ وَمُجْزِلُ الْعَطاءِ، مُحْصِي الْأَنْفاسِ وَرَبُّ الْجِنَّةِ وَالنَّاسِ،الَّذي لا يُشْكِلُ عَلَيْهِ شَيْئٌ، وَلا يَضْجُرُهُ صُراخُ الْمُسْتَصْرِخينَ وَلا يُبْرِمُهُ اِلْحاحُ الْمُلِحّينَ الْعاصِمُ لِلصَّالِحينَ، وَالْمُوَفِّقُ لِلْمُفْلِحينَ، وَمَوْلَي الْمُؤْمِنينَ وَرَبُّ الْعالَمينَ. الَّذي اسْتَحَقَّ مِنْ كُلِّ مَنْ خَلَقَ اَنْ يَشْكُرَهُ وَيَحْمَدَهُ عَلي كُلِّ حالٍ اَحْمَدُهُ كَثيراً وَاَشْكُرُهُ دائِماً عَلَي السَّراءِ وَالضَّراءِ وَالشِّدَّةِ وَالرَّخاءِ، وَاُومِنُ بِهِ وَبِمَلائِكَتِهِ وَكُتُبِهِ وَرُسُلِهِ. اَسْمَعُ لِأَمْرِهِ وَاُطيعُ وَاُبادِرُ اِلي كُلِّ ما يَرْضاهُ وَاَسْتَسْلِمُ لِما قَضاهُ، رَغْبَةً في طاعَتِهِ وَخَوْفاً مِنْ عُقُوبَتِهِ، لِأَنَّهُ اللَّهُ الَّذي لا يُؤْمَنُ مَكْرُهُ وَلا يُخافُ جَوْرُهُ |
赞美真主,他独一无二而高高在上,他举世无双而临近万物。他的权力至高无上,他的权威登峰造极。他周知万事万物,掌管世间一切。一切赞颂属于真主,从始至终只属于他,他的威严永垂不朽;他从无到有创造了万物, 万物终将回归于他。 他开辟了诸天,铺展了大地,是诸天和大地唯一的治理者。他是受尽赞美的、清高至上的主,是众天使和“鲁哈”(الرُّوحِ)的养主,他的恩惠普及万物,他的恩泽照亮众生。万物处于他的监管下,但众生的眼睛看不到他。他宽宏大量、至尊至贵,他赐予万物的恩惠广大无边,他的施恩惠及众生,他从不急于惩治应受惩罚的人。 他洞察万物的表面和内里,没有任何秘密能隐瞒他,他知晓一切隐匿。他彻知万事万物,他执掌世间一切,任何事物都无法与他相比。他从无到有的创造了世间万物,他永恒不久,公正无私;除了威严至尊的主,绝无主宰。 众目看不见他,他却能看见众目,他是施恩的,彻知的。眼睛看不到他的德性,无论是内在还是外在的力量都洞察不到他,除非安拉意欲,才能在他的指引下了解他。 我作证,除他外,绝无主宰。他超绝万物,完美无缺 ;他的光亮亘古不变,永不熄灭。 他的命令即刻执行,无需商量;他定夺万物,无需同伴;他治理世间,无需助手。 他造化万物无需思考,无需效仿,更无需外援的帮助,世间一切皆源自他的创造,他让万物从无到有。 除他外,绝无主宰,他的建设无与伦比,他的造化精彩绝伦。他公正无私,绝不作恶,他至仁至慈,万物终将归向他。 我作证,安拉的威严让万物俯首帖耳,他的尊大让万物卑微渺小,他的大能让万物唯命是从,他的尊严让万物百依百顺。 他是威严的君主,他使宇宙(按照各自的轨道)运转, 他制服太阳和月亮,各自运行到一个定期。 他使黑夜卷入白昼,使白昼卷入黑夜,他让日夜循环追逐;他毁灭所有顽固的残暴者和叛逆的恶魔。 他绝无匹敌与对手;他独一无二,永无需求。他既不生,也不被生,没有一物与他伦比。他独一无偶,是至高无上的主宰;他的意欲必定事成,他的定夺必定实现。他彻知世间一切,他掌握万物的生死;他使人贫穷、使人富裕、使人微笑、使人哭泣、使万物相近相离、只要他想,他就剥夺;只要他想,他就赐予。 权柄与赞美属于他,他执掌善意,他对于万事是全能的。 他使黑夜卷入白昼,使白昼卷入黑夜,除至尊至赦的主,绝无主宰。他应答祈求,广施恩泽,统计万物,是人类与精灵的养主。世间万物,对他来说不存在困难的;求救者的哭喊不会使他心烦,乞求者的诉求不会使他劳累。 他庇护行善者,让幸福者成功,他掌管信士的一切,他是全世界的养主。 他值得万生万物每时每刻的赞美与赞颂,我持之以恒,连续不断的赞美他;无论我幸福还是不幸,无论我平安或者受苦都坚持不懈的赞颂他;我坚信他、他的天使、他的天经以及他的使者。我听从他的命令并臣服,他喜悦的事我飞速完成,他的安排我随遇而安;服从他让我心旷神怡,他的惩罚让我心生畏惧;他的计谋无处不在,他的恶意从不让人畏惧。(因为真主绝不作恶) |
مـتـن | ترجمه |
---|---|
وَأَقِرُّ لَهُ عَلي نَفْسي بِالْعُبُودِيَّةِ وَاَشْهَدُ لَهُ بِالرُّبُوبِيَّةِ، وَاُؤَدّي ما اَوْحي بِهِ اِليَّ حَذَراً مِنْ اَنْ لا اَفْعَلَ فَتَحِلَّ بي مِنْهُ قارِعَةٌ لا يَدْفَعُها عَنّي اَحَدٌ وَاِنْ عَظُمَتْ حيلَتُهُ وَصَفَتْ خُلَّتُهُ؛ لا اِلهَ اِلاَّ هُوَ. لِأنَّهُ قَدْ أعْلَمَني أَنّي اِنْ لَمْ اُبَلِّغْ ما اَنْزَلَ اِلَيَّ في حَقِّ عَلِيٍّ فَما بَلَّغْتُ رِسالَتَهُ، وَقَدْ ضَمِنَ لي تَبارَكَ وَتَعالي الْعِصْمَةَ مِنَ النَّاسِ وَهُوَ اللَّهُ الْكافِي الْكَريمُ.
فَاَوْحي اِلَيَّ: |
我作证穆罕默德是安拉的仆人,我作证他是我的养主。我要尽到自己对安拉启示应有的责任,以免受到他的惩罚,到时谁——哪怕他能力强大,对我仰慕至深——都无法庇护我。除他之外,绝无主宰。安拉警告我若不将关于阿里的启示传达给民众,如同没有完成他的使命。安拉承诺庇护我免遭人们的伤害,他是至仁至慈的主。 他启示:《使者啊!你应当宣扬从你的养主那里降示给你的(天经),如果你不做,你就没有完成他的使命。安拉保佑你,免遭人们的伤害。安拉绝不引导逆主的民众。》(古兰经 5:67) 人们啊!对于安拉降示给我的启示,我从未疏于传达,现在我要向你们阐述这节经文的降示背景:哲布拉伊天使曾三次降临,首先带给我安拉的色兰,接着要求我在此地向每一个人—无论种族的区别—宣布:阿里·本·艾比·塔利布是我的兄弟,我之后伊斯兰民族的继承者和伊玛目。他与我之间的关系犹如穆萨与哈伦,除了一点,我之后再无先知。继真主、先知后他是你们的领袖。真主曾对我启示:《你们的领袖只是安拉和他的使者,以及那些信主、履行拜功,在鞠躬时交纳天课的人们。》(古兰经 5:55)阿里确是谨守拜功,在鞠躬时交纳天课之人。 我请求哲布拉伊天使让真主准许我不向你们传达这个命令,因为虔诚者甚少,伪信者众多,心怀不满者诡计多端,冷嘲热讽者居心不良。真主在天经如此形容他们:《当时,你们摇唇鼓舌互相散布谣言,用口说出你们不知道的事,你们以为这是一件小事;但在安拉那里确是一件大事。》(古兰经24:15) 伪信者日复一日的折辱我,嘲讽我是“اذن” “耳朵”(伪信者嘲讽先知道听途说,听到什么就信什么),他们看不惯我对阿里重视和爱护,阿里对我的尊重和信服。对此真主降示了这段经文:《他们中有人伤害先知,并说他是耳朵。你说:“他是你们的好耳朵,他信仰安拉,信任信士,是对你们中信主的人们的慈悯。”伤害安拉的使者的人们,必将遭受痛苦的刑罚。》(古兰经9:61) 倘若我有意,可以告诉你们这些人的名字,好让你们认清他们的真面目。但凭借安拉的仁慈,我对此闭口不谈。 安拉不会喜悦我,直到我向你们宣布他关于阿里的命令。(此时安拉的使者诵读了这段经文:)《使者啊!你应当宣扬从你的养主那里降示给你的(天经),如果你不做,你就没有完成他的使命。安拉保佑你,免遭人们的伤害。安拉绝不引导逆主的民众。》(古兰经 5:67) |
مـتـن | ترجمه |
---|---|
فَاعْلَمُوا مَعاشِرَ النَّاسِ ذلِكَ فيهِ وَافْهَمُوهُ وَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ قَدْ نَصَبَهُ لَكُمْ وَلِيّاً وَاِماماً فَرَضَ طاعَتَهُ عَلَي الْمُهاجِرينَ وَالْأَنْصارِ وَعَلَي التَّابِعينَ لَهُمْ بِإِحْسانٍ، وَعَلَي الْبادي وَالْحاضِرِ، وَعَلَي الْعَجَمِيِّ وَالْعَرَبِيِّ، وَالْحُرِّ وَالْمَمْلُوكِ وَالصَّغيرِ وَالْكَبيرِ، وَعَلَي الْأَبْيَضِ وَالْأَسْوَدِ، وَعَلي كُلِّ مُوَحِّدٍ ماضٍ حُكْمُهُ، جازٍ قَوْلُهُ، نافِذٌ اَمْرُهُ
مَلْعُونٌ مَنْ خالَفَهُ، مَرْحُومٌ مَنْ تَبِعَهُ وَصَدَّقَهُ، فَقَدْ غَفَرَ اللَّهُ لَهُ وَلِمَنْ سَمِعَ مِنْهُ وَاَطاعَ لَهُ.
مَعاشِرَ النَّاسِ، اِنَّهُ آخِرُ مَقامٍ اَقُومُهُ في هذَا الْمَشْهَدِ، فَاسْمَعُوا وَاَطيعُوا وَانْقادُوا لِأَمْرِ اللَّهِ رَبِّكُمْ، فَإِنَّ اللَّهَ عَزَّوَجَلَّ هُوَ مَوْلاكُمْ وَاِلهُكُمْ، ثُمَّ مِنْ دُونِهِ رَسُولُهُ وَنَبِيُّهُ الْمُخاطِبُ لَكُمْ، ثُمَّ مِنْ بَعْدي عَلِيٌّ وَلِيُّكُمْ وَاِمامُكُمْ بِأَمْرِ اللَّهِ رَبِّكُمْ، ثُمَّ الْإِمامَةُ في ذُرِّيَّتي مِنْ وُلْدِهِ اِلي يَوْمٍ تَلْقَوْنَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ.
لا حَلالَ اِلاَّ ما اَحَلَّهُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ وَهُمْ، وَلا حَرامٍ اِلاَّ ما حَرَّمَهُ اللَّهُ عَلَيْكُمْ وَرَسُولُهُ وَهُمْ، وَاللَّهُ عَزَّوَجَلَّ عَرَّفَني الْحَلالَ وَالْحَرامَ وَاَنَا اَفْضَيْتُ بِما عَلَّمَني رَبّي مِنْ كِتابِهِ وَحَلالِهِ وَحَرامِهِ اِلَيْهِ.
مَعاشِرَ النَّاسِ، فَضِّلُوهُ. ما مِنْ عِلْمٍ اِلاَّ وَقَدْ اَحْصاهُ اللَّهُ فِيَّ، وَكُلُّ عِلْمٍ عُلِّمْتُ فَقَدْ اَحْصَيْتُهُ في اِمامِ الْمُتَّقينَ، وَما مِنْ عِلْمٍ اِلاَّ وَقَدْ عَلَّمْتُهُ عَلِيّاً، وَهُوَ الْإِمامُ الْمُبينُ الَّذي ذَكَرَهُ اللَّهُ في سُورَةِ يس: |
人们啊!这节经文是针对他(指阿里)降示的,其内容值得你们深思。 真主让阿里成为你们的领袖与伊玛目,服从他的命令是辅士与迁士以及再传弟子、生活在城市和乡村的居民、男女老少、阿拉伯人与非阿拉伯人、自由人与奴仆、老年人与年轻人、白人与黑人、是每一位穆斯林的主命。 他的命令必须执行,他的言语必须服从,谁违逆他,谁就遭到安拉的驱逐。 谁与他作对,谁就是受到诅咒的人;谁接受他并服从他的命令,谁就受到安拉的恩惠。安拉宽恕他和服从他命令的追随者。 人们啊!这是我最后一次站在你们中间演讲,你们要洗耳恭听。至高的安拉是你们的主宰,他之后使者——与你们谈话的我——是你们的领袖,我之后阿里是你们的领袖与伊玛目,接着是出自阿里的后代——亦是我的子孙——的伊玛目们,直至你们在审判日来会见安拉与他的使者。 唯有安拉与他的使者以及他们(指十二伊玛目)规定的合法是合法的,唯有安拉与他的使者以及他们(指十二伊玛目)规定的非法是非法的。安拉让我对合法与非法有精确的认知,我将这些来自天经有关合法与非法的知识传授于阿里。 人们啊,须知阿里是你们中最优秀的人!世上不存在任何一门学问,除非真主将其全部传授于我,我将毕生所学到的都传授于虔诚者的伊玛目(指阿里)。世上不存在任何一门学问,除非我将其全部传授于阿里。 他就是雅幸章中提到的 “明确的经籍”“ امام مبين” ——《每件事,我都把它记录在明确的经籍中。》 人们啊,你们不要背弃他(阿里)而选择他人,这会使你们陷入迷误!他实行真理,消除虚妄,引导你们走向正道,他为主道而奋斗,不怕任何人的责备。因此你们不要违背他,要服从他的领导。 阿里是第一个信仰安拉和他的使者的人,在他之前从未有人皈依, 他为安拉的使者献出了自己的生命。阿里是第一个追随安拉使者的人,当时(先知孤立无援)没有任何男人追随他。阿里是第一个随从我崇拜安拉,做礼拜的人。 我以安拉的名义命令他(在迁移之夜作为替身)睡在我的床上,他接受了命令决定为我献出自己的生命。 人们啊,你们要优待他正如安拉优待他那样!你们要接受阿里作为你们的领袖!人们啊,安拉亲自选他作为你们的伊玛目!谁否认阿里的领导权,安拉绝不接受他的悔罪,绝不饶恕他的罪过!谁违逆阿里,安拉会以最严厉的惩罚永无止境的惩治他。 谁不服从阿里,火狱就是他的归宿,你们应当谨防以人和石头为燃料的火狱,它早已为已为不信主的人们预备好了。 人们啊,指安拉起誓!在我之前的使者们曾为我的到来而向你们道喜!指安拉起誓,我是封印万圣的先知,我是天地万物的明证!谁对此有异议,谁就是愚昧时代的不信主者。谁怀疑我的言论的真实性,谁就质疑了所有降示给我的启示。谁质疑(十二伊玛目中的)其中一位伊玛目,谁就质疑了所有的伊玛目。谁质疑我们(指穆圣和十二伊玛目)火狱就是他的归宿。 人们啊,真主赐予我此等伟大的恩惠,他施恩于我,他是至仁至慈的主!除他外,再无主宰! 我每时每刻都赞美他,感恩他!赞美独属于安拉! 人们啊!你们要优待阿里——直至安拉给予万物给养,大地上存在生命的那一刻——他是我之后你们中最优越的人!谁否认我的话,谁就是遭到安拉诅咒,被安拉遗弃,遭到安拉恼怒的无福可悲者! 人们啊,哲布拉伊天使替安拉传达启示:谁与阿里作对,不承认他为(伊斯兰民族的)伊玛目(与领袖),谁就会遭到我的恼怒与诅咒。每个人应当想一想自己为明日预备了什么,你们应当敬畏真主,你们不要违逆阿里的命令,以防站稳之后再失足,真主确是彻知你们的行为的。 人们啊,阿里就是安拉在尊贵的天经中所说的“جَنْبُ اللَّهِ” “对真主应尽的义务”! 谁与阿里作对,谁就是这节经文所指的人:《以免任何人说:“呜呼痛哉!我已怠慢了对真主应尽的义务,我确是亏折者。”》 人们啊,你们要参悟古兰经,深入思考其内容,潜心钻研明确经文,切勿曲解隐晦经文!指安拉发誓,你们不会理解古兰经的内里,了解它的释义,除非由这个双手被我紧握并举高的男人为你们阐述,我在此宣布:我是谁的主人,阿里就是谁的主人,他——塔利卜之子——是我的兄弟,是我之后的继承人。阿里的领导权是安拉降示给我的启示! 人们啊,阿里和我的子孙——他的后裔——中的纯善者是小珍宝(الثِّقْلُ الْأَصْغَرُ),而古兰经则是大珍宝(الثِّقْلُ الْأَكْبَرُ),两者互相印证,彼此缺一不可。这两者(古兰经与先知的后裔(指十二伊玛目))永不分离,直至在考赛尔仙池呈现给我。 我确已尽到自己向你们的责任,你们都已清晰地听见,这确是来自安拉的启示! 除了我的兄弟阿里,谁都不是信士们的领袖!在我之后,除了阿里,禁止所有人用信士们的领袖(这个称号)! |
مـتـن | ترجمه |
---|---|
ايُّهَا النّاسُ، مَنْ اوْلى بِكُمْ مِنْ انْفُسِكُمْ؟ قالوا: اللَّهُ وَ رَسُولُهُ. فَقالَ:
الا فَمَنْ كُنْتُ مَوْلاهُ فَهذا عَلِىٌّ مَوْلاهُ، اللّهُمَّ والِ مَنْ والاهُ وَ عادِ مَنْ عاداهُ وَ انْصُرْ مَنْ نَصَرَهُ وَ اخْذُلْ مَنْ خَذَلَهُ.
مَعاشِرَ النَّاسِ، هذا عَلِيٌّ اَخي وَوَصِيّي وَواعي عِلْمي، وخَليفَتي في اُمَّتي عَلي مَنْ آمَنَ بي وَعَلي تَفْسيرِ كِتابِ اللَّهِ عَزَّوجَلَّ وَالدَّاعي اِلَيْهِ وَالْعامِلُ بِما يَرْضاهُ وَالْمُحارِبُ لِأَعْدائِهِ وَالْمُوالي عَلي طاعَتِهِ وَالنَّاهي عَنْ مَعْصِيَتِهِ.
اِنَّهُ خَليفَةُ رَسُولِاللَّهِ وَاَميرُالْمُؤْمِنينَ وَالاِمامُ الْهادي مِنَ اللَّهِ، وَقاتِلُ النَّاكِثينَ وَالْقاسِطينَ وَالْمارِقينَ بِاَمْرِ اللَّهِ.
يَقُولُ اللَّهُ: |
(安拉的使者问道)“人们啊,谁对你们有更甚于你们自身的权力?” 众人异口同声的答道:安拉和他的使者。 (安拉的使者说)我是谁的主人,阿里就是谁的主人!主啊,求你喜悦喜爱他的人,仇视与他为敌的人,援助帮助他的人,羞辱侮辱他的人! 人们啊,这是阿里,我的兄弟,继承人,储存我学识的宝库,我之后伊斯兰民族以及追随我,追求古兰经的真理者的哈里发。 他一心敬主,只追求安拉的喜悦;他号召人们遵循主道,他与忤逆安拉的人为敌;他是虔诚敬主者的领袖,他是忤逆安拉者的阻止者;他是安拉的使者的继承人,他是信士们的领袖,他是引导人们走向正道的伊玛目,他奉安拉之命与爽约者,反叛者以及叛教者作战。 安拉说:我的言语,绝不变更。我以真主之名说:主啊,求你喜悦喜爱他的人,仇视与他为敌的人!援助帮助他的人,羞辱侮辱他的人!谁否认阿里,谁就遭到你的诅咒和恼怒! 主啊,你亲自指定阿里(作为伊斯兰民族的领袖),你为他降示了这段经文:《今天,我为你们完美了你们的宗教,我已完成了赐给你们的恩典,我已选择伊斯兰教作为你们的宗教。》 安拉的宗教只是伊斯兰教,谁舍伊斯兰教而另寻宗教,谁(的信仰和善功)绝不被接纳,他在后世将属于亏折的人。 主啊,求你做证,我确已传达了你的启示。 |
مـتـن | ترجمه |
---|---|
مَعاشِرَ النَّاسِ، اِنّما اَكْمَلَ اللَّهُ عَزَّوَجَلَّ دينَكُمْ بِاِمامَتِهِ. فَمَنْ لَمْ يَأْتَمَّ بِهِ وَبِمَنْ يَقُومُ مَقامَهُ مِنْ وُلْدي مِنْ صُلْبِهِ اِلي يَوْمِ الْقِيامَةِ وَالْعَرْضِ عَلَي اللَّهِ عَزَّوَجَلَّ فَاُولئِكَ الَّذينَ حَبِطَتْ اَعْمالُهُمْ فِي الدُّنْيا والآخِرَةِ وَفِي النَّارِ هُمْ خالِدُونَ، |
清高的主用阿里的领导权完美了宗教,谁违逆他和——直至审判日面见真主——出自他后裔亦是我后代的继任者,谁的善功今后两世都无效,火狱是他永久的归宿;他的刑罚不被减轻,也不被缓期。 人们啊,这是阿里,你们中最优越,最亲近我,帮助我最多,我最尊敬,安拉和我最喜悦的人!古兰经中没有表达安拉喜悦的经文,除非是关于阿里降示的;古兰经中没有呼唤信主者的经文,除非首先呼唤的是阿里;古兰经中没有表扬人的经文,除非是关于阿里降示的;真主在《人章》描述天园只为阿里,这一章只为他降示,这一章有关赞扬的经文只属于阿里。 人们啊,阿里是宗教的援助者,是安拉使者的保护者,他是虔诚敬主,纯洁至善,被安拉引导的,引导人们走向安拉之人。你们的先知是最优越的先知,你们的继承者是最杰出的继承者,他(指阿里)的后代是最出色的继任者。 每位先知的后代都来自他自己的血统,而我的后代则出自信士们的领袖阿里的血统。 伊布里斯因为嫉妒阿丹而被逐出天园,你们不要嫉妒阿里(而做出不理智的事情),导致你们的善行无效,(在隧拉特桥)身形晃动。 阿丹作为安拉亲自选定的先知,但只因做错了一件事就(从天园)被降到地上;而你们(作为平常人)该如何是好?敌人在你们中间(虎视眈眈,图谋不轨),而你们有的只是自己。 唯有不幸者与阿里为敌,唯有虔诚者喜爱阿里,唯有忠诚敬主者追随阿里。 指安拉发誓,《时光章》是关于阿里降示的(这章的含义是):奉至仁至慈的真主之名。以时光起誓,人们的确在亏损之中,除了阿里,他信主行善,喜爱真理,善于忍耐。 人们啊,我让安拉见证,我确实向你们传达了自己所肩负的使命!使者的责任只是明白的传达。 你们真实地敬畏安拉,你们绝不要死,除非你们成为穆斯林。 |
مـتـن | ترجمه |
---|---|
مَعاشِرَ النَّاسِ، |
《人们啊,在我毁坏面容,并把它转向后面,或贬责他们犹如贬责在安息日犯禁的人们那样之前,》(《古兰经》4:47)《你们应当信仰安拉、他的使者和我降示的光明。》(《古兰经》64:8) 指安拉发誓,上述经文(贬责他们犹如贬责在安息日犯禁的人们那样)指的是我以姓氏和名字认识的一些人,但我奉安拉之命,只能对他们视而不见,置之不理。你们发自真心的对待阿里!无论是出于对他的喜爱或对他的仇恨。 真主将光放入我的体内,然后将其放入阿里·本·艾比·塔利卜的体内,接着将光放入他的后裔的体内,直到起义者麦赫迪显世,他将夺回属于我们的权力。因为真主让我们作为疏忽真理者、反叛宗教者、图谋不轨者、离经叛道者、为非作歹者、背信弃义者,篡权夺位者以及全世界的明证与真理。 我警告你们,我是安拉的使者,在我之前亦有许多使者逝去了。如果我归主或阵亡,难道你们要背弃(正道)吗?背弃者不能损害安拉一丝毫,安拉将赏赐感恩的人们。 阿里和出自他后代的我的子孙,他们是忍耐和感恩的具象化。 人们啊,你们不要以归顺伊斯兰向我表功,亦不要向安拉示恩,否则会遭到他的谴怒,你们的善行都会失效,遭到火焰和浓烟惩罚。你们的养主的确在(暗中)监视。 在我之后会出现一批头领,他们号召人们(为非作恶)走向火狱,他们在复活日没有任何援助。 人们啊,安拉和我与这群人毫无干系! 追随他们,服从他们的人的归宿是火狱最底层;傲慢者的归宿多么悲惨! 他们就是结下塞赫法盟约的人 ,每个人都该看自己的功过记录簿。 人们啊,我将哈里发之位作为领导权和继承权交付给我的后裔保管,直至审判日来临。对于在场和不在场,已出生和未出生的人,我都已完成了自己肩负的使命,阐述了确凿的证据。 在场的人(将我的话)转述给不在场的,父亲告诉儿子,代代相传直至审判日来临。 在我之后,某些人会将继承权视为王位大打出手,为其争得头破血流。须知,夺权篡位者和为非作歹者必遭安拉的诅咒。(精灵和人类)两大类啊!不久我将审判你们。火烟和浓烟被派遣来惩罚你们,你们将得不到援助。 人们啊,安拉不会让信士们良莠不分,他要甄别恶劣的与善良的;安拉绝不让你们窥见玄妙。 在审判日来临前,安拉会惩罚所有城镇中否定他的居民,然后交给伊玛目麦赫迪治理,安拉的诺言必定实现。 在你们之前的大多数前人都灭亡了,安拉毁灭了他们,他亦可以毁灭后人。 至高的主说:《难道我没有毁灭古代的人吗?然后,我让后面的(罪)人随他们(灭亡)。我如此惩治犯罪的人们。在那日,否认(真理)的人们真悲惨!》(《古兰经》77:16) 人们啊,真主命令我,劝诫我;我将命令和劝诫传给阿里;你们须知唯有阿里精通(真主的)命令和劝诫!你们要听从他的命令和劝诫,对他唯命是从,服从他的意志,唯有这样,你们才会被引向正道!你们不要遵循(除阿里外的)其他道路,这会使你们四分五裂。 |
مـتـن | ترجمه |
---|---|
مَعاشِرَ النَّاسِ، اَنَا صِراطُ اللَّهِ الْمُسْتَقيم الَّذي اَمَرَكُمْ بِاتِّباعِهِ، ثُمَّ عَلِيٌّ مِنْ بَعْدي، ثُمَّ وُلْدي مِنْ صُلْبِهِ اَئِمَّةُ الْهُدي، يَهْدُونَ اِلَي الْحَقِّ وَبِهِ يَعْدِلُونَ.
ثم قرأ: |
人们啊,我就是安拉命令你们所追随的正道,在我之后是阿里,接着是出自他后裔的——我的子孙——的领袖,他们是引导你们走向正道的伊玛目;他们将人们引向公正与真理之道。 (接着,安拉的使者诵读了这章经文) 《奉普慈特慈的安拉之名。一切赞颂全归安拉,全世界的养主。普慈特慈的主,执掌报应日的主。我们只崇拜你,我们只求你的佑助。求你把我们引向正道,你赏赐他们恩惠之人的道路,而不是受(你)谴怒者的道路,也不是迷误者的道路。》 开端章是为我降示的,众伊玛目(指十二伊玛目)也包括在内;他们是“安拉的朋友们,既无恐惧,也不忧愁”;他们是“常胜的安拉党”。 他们的敌人是无知的迷误者,是恶魔的兄弟;他们用花言巧语相互暗示,以欺骗(人们)。 真主在古兰经中如此描述他们(先知家属)的友人: 《你不会发现信仰安拉和末日的民众会与违抗安拉和他的使者的人亲密无间,即使他们是自己的父亲、儿子、弟兄或亲属。这等人,安拉把信仰刻入他们的心中,并以自己那里的精神援助他们,使他们进入诸河流于其下的天园,他们将永居其中。安拉喜悦他们,他们也喜爱它他。这等人是安拉的党派,安拉的党派确是成功的。》(《古兰经》58:22) 真主如此在古兰经众形容追随众伊玛目(指十二伊玛目)的信士: 《信主而且在自己的信仰中没有掺杂任何背义的人们,必能得到安宁,他们确是遵循正道的。》(《古兰经》6:82) 须知,伊玛目的追随者是信主的信士,他们绝不怀疑(宗教)。 伊玛目的追随者是和平、安宁地进入天园的信士。天园的管理者对他们说:“祝你们平安!恭喜你们,你们进入天园永居吧!”他们进入天园,并在其中享受无穷无尽的恩惠。 他们的仇敌将被投进烈火中,这些人被投入火狱时,听到惊恐的声音,火狱在燃烧沸滚。 真主在古兰经如此描述他们:《每当一个民族进入火狱都要诅咒自己的姊妹民族,直到他们全部接踵进入火狱,他们中最后进入的对最先进入的说:“我们的养主啊!是这些人使我们迷误了,求你用加倍的火刑惩罚他们。” 安拉说:“每一伙都要遭受加倍的刑罚,但你们不知道。”》(《古兰经》7:38) 《几乎因愤怒而崩裂,每当有一伙罪人被投入里面时,火狱之司就问他们:“难道没有任何警告者来临你们吗?” 他们说:“是的,确有一位警告者来临我们,但我们曾否认他,我们曾说:安拉未曾降示什么。”(狱司说):“你们的确陷入了重大的迷误中。” 他们说:“假若我们曾倾听,曾思索,我们就不会成为火狱的囚徒。” 他们承认自己的罪过。愿火狱的囚徒远离(安拉的慈悯)。》(《古兰经》67:8-11) 伊玛目的追随者是“在暗中畏惧养主的人们,他们将获得饶恕和重大的报酬。” 人们啊,火狱的焰火与重大的报酬,二者之间的距离多么渺小! 我们的仇敌是遭到安拉谴怒的卑贱者;我们的友人是受到安拉赞美和喜悦的人。 人们啊,我是警告者,阿里是报喜者;我是告诫者,阿里则是引导者。 我是先知,阿里是我的继承者;我是安拉的使者,阿里是我之后的继承者与伊玛目,之后的继承者与伊玛目出自阿里的后代。须知,我是他们(指其他十一位伊玛目)的父亲,但他们来自阿里的血统。 |
مـتـن | ترجمه |
---|---|
اَلا اِنَّ خاتَمَ الأئِمَّةِ مِنَّا الْقائِمَ الْمَهْدِيَّ. اَلا اِنَّهُ الظَّاهِرُ عَلَي الدّينِ. أَلا اِنَّهُ الْمُنْتَقِمُ مِنَ الظَّالِمينَ. اَلا اِنَّهُ فاتِحُ الْحُصُونِ وَهادِمُها. اَلا اِنَّهُ غالِبُ كُلِّ قَبيلَةٍ مِنْ اَهْلِ الشِّرْكِ وَهاديها. اَلا اِنَّهُ الْمُدْرِكُ بِكُلِّ ثارٍ لِأَوْلِياءِ اللَّهِ. اَلا اِنَّهُ النَّاصِرُ لِدينِ اللَّهِ. اَلا اِنَّهُ الْغَرَّافُ مِنْ بَحْرٍ عَميقٍ. اَلا اِنَّهُ يَسِمُ كُلَّ ذي فَضْلٍ بِفَضْلِهِ وَكُلَّ ذي جَهْلٍ بِجَهْلِهِ. اَلا اِنَّهُ خِيَرَةُ اللَّهِ وَمُخْتارُهُ. اَلا اِنَّهُ وارِثُ كُلِّ عِلْمٍ وَالْمُحيطُ بِكُلِّ فَهْمٍ. اَلا اِنَّهُ الْمُخْبِرُ عَنْ رَبِّهِ عَزَّوَجَلَّ وَالْمُشَيِّدُ لِأَمْرِ آياتِهِ. اَلا اِنَّهُ الرَّشيدُ السَّديدُ. اَلا اِنَّهُ الْمُفَوَّضُ اِلَيْهِ. اَلا اِنَّهُ قَدْ بَشَّرَ بِهِ مَنْ سَلَفَ مِنَ الْقُرُونِ بَيْنَ يَدَيْهِ. اَلا اِنَّهُ الْباقي حُجَّةً وَلا حُجَّةَ بَعْدَهُ وَلا حَقَّ اِلاَّ مَعَهُ وَلا نُورَ اِلاَّ عِنْدَهُ. اَلا اِنَّهُ لا غالِبَ لَهُ وَلا مَنْصُورَ عَلَيْهِ. اَلا وَاِنَّهُ وَلِيُّ اللَّهِ في اَرْضِهِ، وَحَكَمُهُ في خَلْقِهِ، وَاَمينُهُ في سِرِّهِ وَعَلانِيَتِهِ. |
人们啊,须知最后一位伊玛目是起义者麦赫迪! 他让伊斯兰教(在大地上)成为唯一的正教! 他是向暴君(伸张正义)的复仇者! 他是战胜各国并将(其中的不义者)消灭的征服者! 他是降服多神教徒及其领袖的制服者! 所有敬仰安拉的先贤流下的鲜血,他是为其讨回公道的报仇者! 他是安拉的宗教的援助者! 他是知识的海洋的拥有者! 他办事稳当,恰如其分地对待贵人和愚人。 他足智多谋,深谋远虑,是安拉精心选拔的伊玛目,是每门学识的继承者。 他信仰坚定,坚持正道;他传达来自安拉的启示,让安拉的迹象铺满大地。 人们啊,他就是前人们为之报喜的(救世主),他是安拉在大地上的明证!他之后,再无明证!唯有真理与他相伴,唯有光亮与他随同。谁也无法战胜他,他的敌人不被援助! 人们啊,他是安拉在大地上的代理人,是判决公正的法官,是一切明显与隐匿(事物)的保管者。 |
مـتـن | ترجمه |
---|---|
مَعاشِرَ النَّاسِ، إنّي قَدْ بَيَّنْتُ لَكُمْ وَاَفْهَمْتُكُمْ، وَهذا عَلِيٌّ يُفْهِمُكُمْ بَعْدي. اَلا وَاِنّي عِنْدَ انْقِضاءِ خُطْبَتي اَدْعُوكُمْ اِلي مُصافَقَتي عَلي بَيْعَتِهِ وَالْإِقْرارِ بِهِ، ثُمَّ مُصافَقَتِهِ بَعْدي.
اَلا وَاِنّي قَدْ بايَعْتُ اللَّهَ وَعَلِيٌّ قَدْ بايَعَني، وَاَنا آخِذُكُمْ بِالْبَيْعَةِ لَهُ عَنِ اللَّهِ عَزَّوَجَلَّ. |
人们啊,我已明确的向你们宣告,并让你们理解(安拉的启示和命令)。这是阿里,我之后由他向你们讲解(伊斯兰教)。 演讲结束后,我号召你们与阿里缔结盟约,承认他的继承权,每个人依次和我然后和阿里握手,向他宣誓效忠。 我已与安拉缔结盟约,阿里亦与我缔结盟约,现在,我代表安拉要求你们与他缔结盟约。 (真主说)《与你缔结盟约的人们,只是与安拉缔结盟约,安拉的手在他们的手之上。谁违背盟约,谁自受违约之害;谁履行与安拉缔结的盟约,安拉将赏赐谁重大的报酬。》 |
مـتـن | ترجمه |
---|---|
مَعاشِرَ النَّاسِ، اِنَّ الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ مِنْ شَعائِرِ اللَّهِ، |
人们啊,正朝与副朝是安拉(宗教)的标识。(安拉在古兰经说:)《萨法和麦尔瓦是安拉的标识,正朝或副朝的人,无妨在两山之间疾行。自愿行善者(必得福报),真主确是厚赐的,博知的。》 人们啊,你们去为安拉朝觐吧!谁去朝觐,回来时必定生活充裕(指生活上不需要别人的帮助)兴高采烈;谁(故意)不去朝觐,他必定会痛苦绝望,一贫如洗。 人们啊,任何一位信士驻扎(وقوف)(阿拉法特,玛什阿和米纳),安拉会饶恕他以前所有的罪过;任何一位信士完成朝觐仪式都犹如新生儿一样纯洁。 朝觐者是受(安拉)援助的人,所用费用都会被偿还,安拉绝不会消减行善者的报酬。 人们啊,你们去朝觐(前要做好全面的准备)要研习宗教,以纯正的信仰会见安拉;瞻仰圣地时诚心悔罪,改过自新。 安拉命令你们谨守拜功,完纳天课;如果(你们在完成拜功时)延迟或疏忽,那么你们就向阿里咨询,他是宗教的阐述者。在我之后,安拉让他作为你们的向导和领袖。 他是我的一部分,我是他的一部分;你们(有任何问题尽管)问他和他之后出自我血统的继承者们,他们学识渊博,无所不知。 须知,合法与非法的事物种类众多,我无法在此向你们一一阐述所有被允许的合法事物,被禁止的非法事物。因此我奉安拉之命要求你们与我缔结盟约,承认阿里是信士们的领袖,其他继承者亦来自他的后代(由他们向你们阐述教律)。领导权在他们之间代代相传,直到审判日会见定夺前定的主,他们中的最后一位,名为麦赫迪。 人们啊,一切我允许的合法事物,禁止的非法事物,绝不会有变更。这点你们要谨记在心,互相提醒彼此,绝不要更改我所规定的教律。 我再次重复:你们要谨守拜功,完纳天课,劝人行善,止人作恶。 劝人行善的最高境界是理解和接受我对你们命令(即阿里是我之后伊斯兰民族的领袖,之后的继承者亦出自他的后代),并将其告知别人,劝告不在场的人接受和服从,阻止他违抗我的命令,这是安拉传达给我的命令。 若不承认纯善的伊玛目,劝人行善,止人作恶(对你们来说)毫无意义。 人们啊,古兰经向你们阐述了其他伊玛目来自阿里的后代,我向你们阐述他们虽是阿里的后代,但亦出自我的血统。安拉在古兰经说:《他把(领导权)这句话遗留给他的后裔》对此我嘱咐你们:谁抓紧那俩(古兰经和先知家属),谁就永不迷误。 人们啊,你们要敬畏真主,畏惧审判日的到来!安拉在古兰经说:《复活时的地震确是件惊恐的事情。》 死亡、后世、清算、天枰(الْمَوازينَ)刑罚和赏赐是真实存在的,(你们在今世的所作所为都会受到安拉的审判)谁行善,得善果,谁作恶,他绝不会进入天园。 |
مـتـن | ترجمه |
---|---|
مَعاشِرَ النَّاسِ، اِنَّكُمْ اَكْثَرُ مِنْ اَنْ تُصافِقُوني بِكَفٍّ واحِدٍ في وَقْتٍ واحِدٍ، وَقَدْ اَمَرَنِيَ اللَّهُ عَزَّوَجَلَّ اَنْ آخُذَ مِنْ اَلْسِنَتِكُمُ الْإِقْرارَ بِما عَقَّدْتُ لِعَلِيٍّ اَميرِالْمُؤْمِنينَ، وَلِمَنْ جاءَ بَعْدَهُ مِنَ الْأَئِمَّةِ مِنّي وَمِنْهُ، عَلي ما اَعْلَمْتُكُمْ اَنَّ ذُرِّيَّتي مِنْ صُلْبِهِ.
فَقُولُوا بِأَجْمَعِكُمْ: «إنَّا سامِعُونَ مُطيعُونَ راضُونَ مُنْقادُونَ لِما بَلَّغْتَ عَنْ رَبِّنا وَرَبِّكَ في اَمْرِ اِمامِنا عَلِيٍّ اَميرِالْمُؤْمِنينَ وَمَنْ وُلِدَتْ مِنْ صُلْبِهِ مِنَ الْأَئِمَّةِ.
نُبايِعُكَ عَلي ذلِكَ بِقُلُوبِنا وَاَنْفُسِنا وَاَلْسِنَتِنا وَاَيْدينا. عَلي ذلِكَ نَحْيي وَعَلَيْهِ نَمُوتُ وَعَلَيْهِ نُبْعَثُ. وَلا نُغَيِّرُ وَلا نُبَدِّلُ، وَلا نَشُكُّ وَلا نَجْحَدُ وَلا نَرْتابُ، وَلا نَرْجِعُ عَنِ الْعَهْدِ وَلانَنْقُضُ الْميثاقَ.
وَعَظْتَنا بِوَعْظِ اللَّهِ في عَلِيٍّ اَميرِالْمُؤْمِنينَ وَالْأَئِمَّةِ الَّذينَ ذَكَرْتَ مِنْ ذُرِّيَّتِكَ مِنْ وُلْدِهِ بَعْدَهُ، الْحَسَنِ وَالْحُسَيْنِ وَمَنْ نَصَبَهُ اللَّهُ بَعْدَهُما.
فَالْعَهْدُ وَالْميثاقُ لَهُمْ مَأْخُوذٌ مِنَّا، مِنْ قُلُوبِنا وَاَنْفُسِنا وَاَلْسِنَتِنا وَضَمايِرِنا وَاَيْدينا. مَنْ اَدْرَكَها بِيَدِهِ وَاِلاَّ فَقَدْ اَقَرَّ بِلِسانِهِ، وَلا نَبْتَغي بِذلِكَ بَدَلاً وَلا يَرَي اللَّهُ مِنْ اَنْفُسِنا حِوَلاً. نَحْنُ نُؤَدّي ذلِكَ عَنْكَ الدَّاني وَالْقاصي مِنْ اَوْلادِنا وَاَهالينا، وَنُشْهِدُ اللَّهَ بِذلِكَ وَكَفي بِاللَّهِ شَهيداً وَاَنْتَ عَلَيْنا بِهِ شَهيدٌ».
مَعاشِرَ النَّاسِ، ما تَقُولُونَ؟ فَاِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ كُلَّ صَوْتٍ وَخافِيَةَ كُلِّ نَفْسٍ، |
在场的人数众多,你们无法一一与我握手缔结盟约。因此安拉命令我让你们口头承认,向阿里作为信士们的领袖宣誓效忠,与他之后的伊玛目缔结盟约。尽管他们(指其他十一位伊玛目)来自阿里的后代,但亦是我的子孙。 你们说:我们听到了你的号召,我们决定服从安拉对你有关信士们的领袖阿里以及来自他后代的伊玛目们(继任者)的启示,对其我们感到喜欢和满足。我们发自内心,以生命起誓,用双手和言语与你缔结盟约,宣誓效忠。 这份信仰与我们生死相伴,直到审判日随同我们复活。我们绝不更改,绝不替换,绝不质疑,绝不否认,绝不失信,绝不违背! 你确已劝告我们阿里是信士们的领袖,之后的伊玛目出自阿里的后代,他们亦是你的子孙,他们是哈桑、侯赛因以及安拉指定的其他伊玛目。 你让我们发自内心,用双手和舌头以生命向他们(指十二伊玛目)宣誓效忠。我们坚守誓言,绝不违背誓约!我们将会把今天你所宣告的转告给家人子女,亲朋好友,远亲近邻,主啊,请你见证!你的见证对我们来说足够了! 你们还有话可说吗?安拉能听见世间一切的声音(无论多么渺小),谁遵循正道,谁对自身有益,谁迷误,谁受其害。 人们啊,谁与安拉缔结盟约,谁就在今后两世与我、与信士们的领袖阿里、哈桑、侯赛因以及其他伊玛目缔结盟约。 安拉谴怒违背盟约者,慈悯坚守盟约者;谁违背盟约,谁自受违约之害;谁履行与安拉缔结的盟约,安拉将赏赐谁重大的报酬。 人们啊,接下来你们要重复我说的话,要以“信士们的领袖”的称号向阿里(问好)说色兰祝福他平安,你们说:我们听到了,我们顺从了,我们的养主啊!求你饶恕我们(一切罪过),你确是最后的归宿。 你们说:一切赞颂全归安拉,是他引导我们获此(优厚的报酬),假若安拉没有引导我们,我们绝不能获得正道。我们养主的众使者确已带来了真理。 人们啊,阿里·本·艾比·塔利卜在安拉御前的功德(已降示在古兰经)数不胜数,我无法在此一一向你们叙述。谁向你们叙述阿里的功德,(若属实)你们就深信不疑。 谁信仰和服从安拉、他的使者、阿里以及我提到的伊玛目们,谁确已获得巨大的成功。 人们啊,你们中谁争先接受阿里的领导权,以“信士们的领袖”的称号祝他平安,谁就率先获得巨大的成功,恩泽天园是他的永久的归宿。 人们啊,你们要说能取得安拉喜悦的言语,(须知安拉并不需要你们取悦他)即使大地上的所有人都忤逆安拉,对他没有一丝毫的伤害。 主啊,谁遵循我的命令,坚信我在此向他们号召的,你就饶恕谁;逆主的否认者遭到你的谴怒!一切赞颂全归安拉! |