اردو (زبان): تفاوت میان نسخه‌ها

۳۱۲ بایت حذف‌شده ،  ‏۷ فوریهٔ ۲۰۲۲
بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
خط ۱: خط ۱:
== <big>تأليفات اردو در غدير</big><ref>غدير در آئينه كتاب: ص ۲۷. اين آمار تا غدير سال ۱۴۳۱ قمرى برابر با پاييز ۱۳۸۹ خورشيدى، و از پنجمين چاپ كتاب «غدير در آئينه كتاب» است. </ref> ==
== تأليفات اردو در غدير<ref>غدير در آئينه كتاب: ص ۲۷. اين آمار تا غدير سال ۱۴۳۱ قمرى برابر با پاييز ۱۳۸۹ خورشيدى، و از پنجمين چاپ كتاب «غدير در آئينه كتاب» است. </ref> ==
<big>تأليفات مستقل درباره غدير تا كنون به ۲۰ زبان دنيا به دست آمده است. اكثريت كتاب‏ هاى اين مجموعه به زبان‏ هاى فارسى، عربى و اردو هستند و اين دقيقاً به علت گسترش [[مذهب تشیع]] در اهل اين زبان‏ هاست.</big>
تأليفات مستقل درباره غدير تا كنون به ۲۰ زبان دنيا به دست آمده است. [[اکثریت]] كتاب‏ هاى اين مجموعه به زبان‏ هاى [[فارسی]]، [[عربی]] و اردو هستند و اين دقيقاً به علت گسترش مذهب تشیع در اهل اين زبان‏ هاست.


<big>اكثر كتاب‏ هايى كه به غير اين سه زبان هستند ترجمه از فارسى يا عربى و يا اردو است.</big>
اكثر كتاب‏ هايى كه به غير اين سه زبان هستند [[ترجمه]] از فارسى يا عربى و يا اردو است.


<big>مخاطبين خاص اين كتاب‏ها يا مسلمانانى هستند كه به يكى از اين زبان‏ ها سخن مى‏ گويند، و يا از اديان و ملل غير مسلمانند كه چنين كتاب‏ هايى به عنوان هدايت و راهنمايى آنان تأليف شده است. به همين جهت در آنها رعايت اختصار و پرداختن به مسائل كلى مشهود است. كتاب ‏هاى اردوى غدير ۱۰۴ كتاب است.</big>
مخاطبين خاص اين كتاب‏ها يا مسلمانانى هستند كه به يكى از اين زبان‏ ها سخن مى‏ گويند، و يا از اديان و ملل غير مسلمانند كه چنين كتاب‏ هايى به عنوان [[هدایت]] و راهنمايى آنان [[تألیف]] شده است. به همين جهت در آنها رعايت اختصار و پرداختن به مسائل كلى مشهود است. كتاب ‏هاى اردوى غدير ۱۰۴ كتاب است.


== <big>ترجمه خطبه غدير به اردو</big><ref>چهارده قرن با غدير: ص ۱۵۸. غدير در آئينه كتاب: ص۱۷، ۱۸.</ref> ==
== ترجمه خطبه غدير به اردو<ref>چهارده قرن با غدير: ص ۱۵۸. غدير در آئينه كتاب: ص۱۷، ۱۸.</ref> ==
<big>«[[خطبه غدير]]» به صورت ترجمه اردو به طور مكرر برگردانده شده و بسيارى از آنها به چاپ رسيده است. از ترجمه‏ هاى اردوى خطبه به سه عنوان چاپى اشاره مى‏ كنيم:</big>
«[[خطبه غدیر]]» به صورت ترجمه اردو به طور مكرر برگردانده شده و بسيارى از آنها به چاپ رسيده است. از ترجمه‏ هاى اردوى خطبه به سه عنوان چاپى اشاره مى‏ كنيم:


# <big>غدير خم اور خطبه غدير، تأليف علامه سيد ابن الحسن نجفى، كه در كراچى چاپ شده است.</big>
# غدير خم اور خطبه غدير، تأليف علامه سيد ابن الحسن نجفى، كه در كراچى چاپ شده است.
# <big>حديث الغدير، تأليف علامه سيد سبط الحسن جايسى، كه در هند چاپ شده است.</big>
# حديث الغدير، تأليف علامه سيد سبط الحسن جايسى، كه در هند چاپ شده است.
# <big>حجة الغدير فى شرح حديث الغدير، كه در دهلى چاپ شده است.</big>
# حجة الغدير فى شرح حديث الغدير، كه در دهلى چاپ شده است.


<big>همچنين براى گسترش بيشتر خطبه غدير و آشنايى مسلمانانى كه اهل غير اين دو زبان هستند، مجمع جهانى اهل‏ بيت ‏عليهم السلام گامى بجا برداشته و خطبه پرافتخار غدير را به چهارده زبان ترجمه كرده است.</big>
همچنين براى گسترش بيشتر خطبه غدير و آشنايى مسلمانانى كه اهل غير اين دو زبان هستند، مجمع جهانى اهل‏ بيت ‏عليهم السلام گامى بجا برداشته و خطبه پرافتخار غدير را به چهارده زبان ترجمه كرده است.


<big>يكى از اين ترجمه‏ ها به زبان اردو است.</big>
يكى از اين ترجمه‏ ها به زبان اردو است.


<big>اين ترجمه‏ ها در هر زبان ابتدا شامل مقدمه مجمع و سپس سلسله سند و متن كامل خطبه غدير و در مقابل هر صفحه ترجمه مورد نظر است.</big>
اين ترجمه‏ ها در هر زبان ابتدا شامل مقدمه مجمع و سپس سلسله سند و متن كامل خطبه غدير و در مقابل هر صفحه ترجمه مورد نظر است.


<big>نام تمامى اين ترجمه ‏ها به زبان و لغت مورد نظر فعلاً مشخص نيست. به همين جهت نام همه آنها فعلاً «خطبه غدير» است.</big>
نام تمامى اين ترجمه ‏ها به زبان و لغت مورد نظر فعلاً مشخص نيست. به همين جهت نام همه آنها فعلاً «خطبه غدير» است.


<big>همچنين متن اين ترجمه‏ ها به تمام زبان ‏هايى كه گفته شد به پانصد سايت شيعى در اينترنت منتقل شده است.</big>
همچنين متن اين ترجمه‏ ها به تمام زبان ‏هايى كه گفته شد به پانصد سايت شيعى در اينترنت منتقل شده است.


== <big>غدير در شعر اردو</big><ref>چهارده قرن با غدير: ص ۱۶۶. چهارده قرن با غدير: ص۱۶۷، ۱۶۸.</ref> ==
== غدير در شعر اردو<ref>چهارده قرن با غدير: ص ۱۶۶. چهارده قرن با غدير: ص۱۶۷، ۱۶۸.</ref> ==
<big>در طول چهارده قرن، مسئله غدير در قالب اشعار عربى، فارسى، اردو، تركى و غير آن به نظم كشيده شده است.</big>
در طول چهارده قرن، مسئله غدير در قالب اشعار عربى، فارسى، اردو، تركى و غير آن به نظم كشيده شده است.


<big>گذشته از شعراى عرب، شاعران پارسى ‏گوى و اردو زبان و ترک زبان نيز سهم بسزايى در نظم محتواى غدير و حفظ و نشر آن در غالب شعر داشته‏ اند.</big>
گذشته از شعراى عرب، شاعران پارسى ‏گوى و اردو زبان و ترک زبان نيز سهم بسزايى در نظم محتواى غدير و حفظ و نشر آن در غالب شعر داشته‏ اند.


<big>لازم به تذكر است كه عده ‏اى از شعرا داستان غدير را به صورت مفصل يا مختصر در قالب شعر آوده ‏اند كه اول آنان حسان است.</big>
لازم به تذكر است كه عده ‏اى از شعرا داستان غدير را به صورت مفصل يا مختصر در قالب شعر آوده ‏اند كه اول آنان حسان است.


<big>برخى ديگر فقط مقطع حساس آن را كه «من كنت مولاه فعلى مولاه» است به شعر كشيده و پرورش داده ‏اند.</big>
برخى ديگر فقط مقطع حساس آن را كه «من كنت مولاه فعلى مولاه» است به شعر كشيده و پرورش داده ‏اند.


<big>گروهى نيز با قالب ريزى ادبى غدير، مبانى اعتقادى آن را بيان كرده ‏اند و تا آنجا كه توانسته ‏اند شكوفايى روحى آن را در زندگى معنوى يک شيعه جلوه‏ گر ساخته ‏اند تا با خواندن آنها حلاوت و خنكاى ولايت در سراسر وجود انسان نمودار شود.</big>
گروهى نيز با قالب ريزى ادبى غدير، مبانى اعتقادى آن را بيان كرده ‏اند و تا آنجا كه توانسته ‏اند شكوفايى روحى آن را در زندگى معنوى يک شيعه جلوه‏ گر ساخته ‏اند تا با خواندن آنها حلاوت و خنكاى ولايت در سراسر وجود انسان نمودار شود.


در همين راستا مؤلفينى اقدام به جمع‏ آورى و تدوين اشعار مربوط به غدير كرده ‏اند و اين اسناد ادبى غدير را به صورت مجموعه ‏هاى تنظيم يافته ارائه نموده ‏اند.


برخى از اين كتاب ‏ها مستقلاً درباره اشعار غدير است كه نمونه‏ هايى از كتب شعر اردو نام برده مى‏ شود:


<big>در همين راستا مؤلفينى اقدام به جمع‏ آورى و تدوين اشعار مربوط به غدير كرده ‏اند و اين اسناد ادبى غدير را به صورت مجموعه ‏هاى تنظيم يافته ارائه نموده ‏اند.</big>
# صهباى غدير، شعراى هند.
# ترانه غدير، سيد محمدرضا ساجد زيدپورى.


<big>برخى از اين كتاب ‏ها مستقلاً درباره اشعار غدير است كه نمونه‏ هايى از كتب شعر اردو نام برده مى‏ شود:</big>
== مقاله‏ هاى اردو درباره غدير<ref>غدير در احساس ملت‏ ها: ص۵-۸.</ref> ==
غديرِ سال۱۴۲۳ براى اولين بار برنامه بى‏ سابقه ‏اى را تجربه كرد. افرادى از مليت ‏هاى مختلف جهان فراخوانده شدند، تا در برنامه‏ اى كه گفتمان ملت ها درباره غدير را تداعى مى ‏كرد، احساس خود را از اين واقعه در مقاله‏ اى به تصوير كشند.


# <big>صهباى غدير، شعراى هند.</big>
در اين برنامه ۲۱۴ نفر از ۳۶ كشور جهان با۲۷ زبان مختلف شركت كردند، كه همه سعى كرده بودند دريافت درونی‏شان را از واقعه عظيم غدير نشان دهند، و برداشت خود را با ذوق و سليقه ‏اى كه ظرافت اين ماجرا مى‏ طلبد، با زيباترين كلام به رشته قلم درآورند، كه يكى از اين زبان‏ ها اردو است.
# <big>ترانه غدير، سيد محمدرضا ساجد زيدپورى.</big>


== <big>مقاله‏ هاى اردو درباره غدير</big><ref>غدير در احساس ملت‏ ها: ص۵-۸.</ref> ==
براى توضيح بيشتر مراجعه شود به عنوان: [[غدیر در احساس ملت‏ ها (کتاب)]].
<big>غديرِ سال۱۴۲۳ براى اولين بار برنامه بى‏ سابقه ‏اى را تجربه كرد. افرادى از مليت ‏هاى مختلف جهان فراخوانده شدند، تا در برنامه‏ اى كه گفتمان ملت ها درباره غدير را تداعى مى ‏كرد، احساس خود را از اين واقعه در مقاله‏ اى به تصوير كشند.</big>


<big>در اين برنامه ۲۱۴ نفر از ۳۶ كشور جهان با۲۷ زبان مختلف شركت كردند، كه همه سعى كرده بودند دريافت درونی‏شان را از واقعه عظيم غدير نشان دهند، و برداشت خود را با ذوق و سليقه ‏اى كه ظرافت اين ماجرا مى‏ طلبد، با زيباترين كلام به رشته قلم درآورند، كه يكى از اين زبان‏ ها اردو است.</big>
براى موارد بيشتر در مورد «اردو» مراجعه شود به عنوان: [[ترجمه]].


<big>براى توضيح بيشتر مراجعه شود به عنوان: [[غدیر در احساس ملت‏ ها (کتاب)]].</big>
== پانویس ==
 
<big>براى موارد بيشتر در مورد «اردو» مراجعه شود به عنوان: [[ترجمه]].</big>
 
== <big>پانویس</big> ==
<references />
<references />
[[رده:زبان های مختلف]]
[[رده:زبان های مختلف]]