انگليسى: تفاوت میان نسخه‌ها

۲۲۱ بایت حذف‌شده ،  ‏۷ فوریهٔ ۲۰۲۲
بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
خط ۱: خط ۱:
== <big>تأليف در غدير</big><ref>غدير در آئينه كتاب: ص ۲۷. چهارده قرن با غدير: ص ۱۵۱. اين آمار تا غدير سال ۱۴۳۱ قمرى برابر با پاييز ۱۳۸۹ خورشيدى، و از پنجمين چاپ كتاب «غدير در آئينه كتاب» است.</ref> ==
== تأليف در غدير<ref>غدير در آئينه كتاب: ص ۲۷. چهارده قرن با غدير: ص ۱۵۱. اين آمار تا غدير سال ۱۴۳۱ قمرى برابر با پاييز ۱۳۸۹ خورشيدى، و از پنجمين چاپ كتاب «غدير در آئينه كتاب» است.</ref> ==
<big>تأليفات مستقل درباره غدير تا كنون به ۲۰ زبان دنيا به دست آمده است، كه كتاب‏ هاى انگليسى غدير ۲۵ كتاب است.</big>
تأليفات مستقل درباره غدير تا كنون به ۲۰ زبان دنيا به دست آمده است، كه كتاب‏ هاى انگليسى غدير ۲۵ كتاب است.


== <big>كتاب‏ هاى انگليسى در زمينه غدير</big><ref>چهارده قرن با غدير: ص۱۵۸-۱۶۲.</ref> ==
== كتاب‏ هاى انگليسى در زمينه غدير<ref>چهارده قرن با غدير: ص۱۵۸-۱۶۲.</ref> ==
<big>با توجه به اهميت مسئله غدير در بُعد اعتقادى شيعه و برهان مستحكمى كه در برابر دشمنان و مخالفين شيعه است، جا دارد از جمله اولين كتاب‏ هايى كه به زبان‏ هاى مختلف ترجمه و تأليف مى‏ شود، تأليفاتى در رابطه با غدير باشد. همچنين «خطبه غدير» به صورت ترجمه انگليسى به طور مكرر برگردانده شده و بسيارى از آن ها به چاپ رسيده است.</big>
با توجه به اهميت مسئله غدير در بُعد اعتقادى شيعه و برهان مستحكمى كه در برابر دشمنان و مخالفين شيعه است، جا دارد از جمله اولين كتاب‏ هايى كه به زبان‏ هاى مختلف ترجمه و تأليف مى‏ شود، تأليفاتى در رابطه با غدير باشد. همچنين «خطبه غدير» به صورت ترجمه انگليسى به طور مكرر برگردانده شده و بسيارى از آن ها به چاپ رسيده است.


<big>به دليل سابقه طولانى زبان ‏هاى عربى، فارسى و اردو با مسئله غدير، اكثر تأليفات مربوط به آن در اين سه زبان هستند. در غير اين زبان‏ ها بايد بگوييم كه تأليف و نشر، هنوز در آغاز راه است.</big>
به دليل سابقه طولانى زبان ‏هاى عربى، فارسى و اردو با مسئله غدير، اكثر تأليفات مربوط به آن در اين سه زبان هستند. در غير اين زبان‏ ها بايد بگوييم كه تأليف و نشر، هنوز در آغاز راه است.


<big>در زبان انگليسى تاكنون چندين كتاب درباره غدير منتشر شده كه چهار مورد ترجمه خطبه غدير است كه مقدمه‏ اى درباره واقعه غدير هم ضميمه آن هاست. يک مورد ترجمه جلد اول الغدير علامه امينى است. يک مورد هم ترجمه مطالبى از چند مؤلف درباره غدير است.</big>
در زبان انگليسى تاكنون چندين كتاب درباره غدير منتشر شده كه چهار مورد ترجمه خطبه غدير است كه مقدمه‏ اى درباره واقعه غدير هم ضميمه آن هاست. يک مورد ترجمه جلد اول الغدير علامه امينى است. يک مورد هم ترجمه مطالبى از چند مؤلف درباره غدير است.


<big>اين كتاب ‏هاى انگليسى از سال ۱۳۵۳ شمسى -  يعنى ۲۵ سال پيش تا كنون -  در سال‏ هاى مختلفى، در انگلستان، تانزانيا، پاكستان و ايران منتشر شده است.</big>
اين كتاب ‏هاى انگليسى از سال ۱۳۵۳ شمسى -  يعنى ۲۵ سال پيش تا كنون -  در سال‏ هاى مختلفى، در انگلستان، تانزانيا، پاكستان و ايران منتشر شده است.


<big>ذيلاً چند نمونه از كتاب‏ هاى مزبور با كتابشناسى مختصر معرفى مى‏ شوند:</big>
ذيلاً چند نمونه از كتاب‏ هاى مزبور با كتابشناسى مختصر معرفى مى‏ شوند:


# <big>ترجمه الغدير، عبدالحسين امينى، مترجم: دكتر صفا خلوصى. اين كتاب ترجمه جلد اول «الغدير» علامه امينى توسط دكتر خلوصى استاد دانشگاه لندن است. اين ترجمه بيش از بيست سال پيش در لندن چاپ و منتشر شده است.<ref>داستان غدير: ص ۱۲۲.</ref></big>
# ترجمه الغدير، عبدالحسين امينى، مترجم: دكتر صفا خلوصى. اين كتاب ترجمه جلد اول «الغدير» علامه امينى توسط دكتر خلوصى استاد دانشگاه لندن است. اين ترجمه بيش از بيست سال پيش در لندن چاپ و منتشر شده است.<ref>داستان غدير: ص ۱۲۲.</ref>
# <big>دلست سرمن آو پِرافت محمد ات غدير خم، حسين بهانجى، دار المسلمين، دودوما، تانزانيا، رقعى، ۶۰ ص. اين كتاب ترجمه خطبه غدير به انگليسى شامل دو بخش اصلى است: متن خطبه، راويان خطبه. عنوان انگليسى كتاب به معناى «آخرين خطبه پيامبر محمد صلى الله عليه وآله در غدير خم» چنين است: The Last Sermon of Prophet Mohammad (saw) at Ghadire Khum</big>
# دلست سرمن آو پِرافت محمد ات غدير خم، حسين بهانجى، دار المسلمين، دودوما، تانزانيا، رقعى، ۶۰ ص. اين كتاب ترجمه خطبه غدير به انگليسى شامل دو بخش اصلى است: متن خطبه، راويان خطبه. عنوان انگليسى كتاب به معناى «آخرين خطبه پيامبر محمد صلى الله عليه وآله در غدير خم» چنين است: The Last Sermon of Prophet Mohammad (saw) at Ghadire Khum
# <big>دلست تو خطباز آو د لست پِرافت، سيد فيض‏الحسن فيضى، آرمى پريس، راولپندى، سال ۱۹۹۲ م، ۸۵ ص. اين كتاب ترجمه خطبه غدير همراه با متن عربى آن است.<ref>مجله الثقلين (آوريل - ژوئن ۱۹۸۸): ج ۵ ش ۲ ص ۱۸۱.</ref> عنوان انگليسى كتاب به معناى «آخرين دو خطبه آخرين پيامبرصلى الله عليه وآله» چنين است:   The Last Two Khutbas Of The Last Prophet PBUH</big>
# دلست تو خطباز آو د لست پِرافت، سيد فيض‏الحسن فيضى، آرمى پريس، راولپندى، سال ۱۹۹۲ م، ۸۵ ص. اين كتاب ترجمه خطبه غدير همراه با متن عربى آن است.<ref>مجله الثقلين (آوريل - ژوئن ۱۹۸۸): ج ۵ ش ۲ ص ۱۸۱.</ref> عنوان انگليسى كتاب به معناى «آخرين دو خطبه آخرين پيامبرصلى الله عليه وآله» چنين است:   The Last Two Khutbas Of The Last Prophet PBUH
# <big>غدير، سيد محمدباقر صدر، عبدالعزيز ساشادينا، سيد محمد رضوى، حسين كاميجى، ترجمه: گروهى از محققين. انتشارات انصاريان، قم، سال ۱۴۱۶ ق، ۱۹۹۶ م، رقعى، ۱۰۳ ص.</big>
# غدير، سيد محمدباقر صدر، عبدالعزيز ساشادينا، سيد محمد رضوى، حسين كاميجى، ترجمه: گروهى از محققين. انتشارات انصاريان، قم، سال ۱۴۱۶ ق، ۱۹۹۶ م، رقعى، ۱۰۳ ص.
# <big>غدير خم، حسين نجفى، گروه برادران مسلمان، تهران، سال ۱۳۵۳ ش، جيبى، ۴۵ص. نام انگليسى كتاب چنين است:   Ghadeer-e-Khom</big>
# غدير خم، حسين نجفى، گروه برادران مسلمان، تهران، سال ۱۳۵۳ ش، جيبى، ۴۵ص. نام انگليسى كتاب چنين است:   Ghadeer-e-Khom
# <big>وات هپِند اين غدير، محمدباقر انصارى، مترجم: بدر شاهين. اين كتاب ترجمه كتاب «خطابه غدير» است كه از روى عربى آن «معاً فى‏ الغدير» ترجمه شده است. عنوان انگليسى  كتاب به معناى «در غدير چه واقعه‏ اى رخ داد» چنين است: ?What happend in Qadir</big>
# وات هپِند اين غدير، محمدباقر انصارى، مترجم: بدر شاهين. اين كتاب ترجمه كتاب «خطابه غدير» است كه از روى عربى آن «معاً فى‏ الغدير» ترجمه شده است. عنوان انگليسى  كتاب به معناى «در غدير چه واقعه‏ اى رخ داد» چنين است: ?What happend in Qadir


== <big>مقاله انگليسى درباره غدير</big><ref>غدير در احساس ملت‏ ها: ص۵-۸.</ref> ==
== مقاله انگليسى درباره غدير<ref>غدير در احساس ملت‏ ها: ص۵-۸.</ref> ==
<big>غديرِ سال ۱۴۲۳ براى اولين بار برنامه بى‏ سابقه‏ اى را تجربه كرد. افرادى از مليت‏ هاى مختلف جهان فراخوانده شدند، تا در برنامه‏ اى كه گفتمان ملت‏ ها درباره غدير را تداعى مى‏ كرد، احساس خود را از اين واقعه در مقاله‏ اى به تصوير كشند.</big>
غديرِ سال ۱۴۲۳ براى اولين بار برنامه بى‏ سابقه‏ اى را تجربه كرد. افرادى از مليت‏ هاى مختلف جهان فراخوانده شدند، تا در برنامه‏ اى كه گفتمان ملت‏ ها درباره غدير را تداعى مى‏ كرد، احساس خود را از اين واقعه در مقاله‏ اى به تصوير كشند.


<big>در اين برنامه ۲۱۴ نفر از ۳۶ كشور جهان با ۲۷ زبان مختلف شركت كردند، كه همه سعى كرده بودند دريافت درونیشان را از واقعه عظيم غدير نشان دهند، و برداشت خود را با ذوق و سليقه‏ اى كه ظرافت اين ماجرا مى‏ طلبد، با زيباترين كلام به رشته قلم درآورند، كه يكى از اين كشورها انگلستان است.</big>
در اين برنامه ۲۱۴ نفر از ۳۶ كشور جهان با ۲۷ زبان مختلف شركت كردند، كه همه سعى كرده بودند دريافت درونیشان را از واقعه عظيم غدير نشان دهند، و برداشت خود را با ذوق و سليقه‏ اى كه ظرافت اين ماجرا مى‏ طلبد، با زيباترين كلام به رشته قلم درآورند، كه يكى از اين كشورها انگلستان است.


براى توضيح بيشتر مراجعه شود به عنوان: [[غدير در احساس ملت‏ ها (كتاب)]].


<big>براى توضيح بيشتر مراجعه شود به عنوان: [[غدير در احساس ملت‏ ها (كتاب)]].</big>
براى موارد بيشتر در مورد «انگليسى» مراجعه شود به عنوان: [[ترجمه]].


<big>براى موارد بيشتر در مورد «انگليسى» مراجعه شود به عنوان: [[ترجمه]].</big>
== پانویس ==
 
== <big>پانویس</big> ==