انگليسى

از دانشنامه غدیر

تأليف در غدير[۱]

تأليفات مستقل درباره غدير تا كنون به ۲۰ زبان دنيا به دست آمده است، كه كتاب‏ هاى انگليسى غدير ۲۵ كتاب است.

كتاب‏ هاى انگليسى در زمينه غدير[۲]

با توجه به اهميت مسئله غدير در بُعد اعتقادى شيعه و برهان مستحكمى كه در برابر دشمنان و مخالفين شيعه است، جا دارد از جمله اولين كتاب‏ هايى كه به زبان‏ هاى مختلف ترجمه و تأليف مى‏ شود، تأليفاتى در رابطه با غدير باشد. همچنين «خطبه غدير» به صورت ترجمه انگليسى به طور مكرر برگردانده شده و بسيارى از آن ها به چاپ رسيده است.

به دليل سابقه طولانى زبان ‏هاى عربى، فارسى و اردو با مسئله غدير، اكثر تأليفات مربوط به آن در اين سه زبان هستند. در غير اين زبان‏ ها بايد بگوييم كه تأليف و نشر، هنوز در آغاز راه است.

در زبان انگليسى تاكنون چندين كتاب درباره غدير منتشر شده كه چهار مورد ترجمه خطبه غدير است كه مقدمه‏ اى درباره واقعه غدير هم ضميمه آن هاست. يک مورد ترجمه جلد اول الغدير علامه امينى است. يک مورد هم ترجمه مطالبى از چند مؤلف درباره غدير است.

اين كتاب ‏هاى انگليسى از سال ۱۳۵۳ شمسى -  يعنى ۲۵ سال پيش تا كنون -  در سال‏ هاى مختلفى، در انگلستان، تانزانيا، پاكستان و ايران منتشر شده است.

ذيلاً چند نمونه از كتاب‏ هاى مزبور با كتابشناسى مختصر معرفى مى‏ شوند:

  1. ترجمه الغدير، عبدالحسين امينى، مترجم: دكتر صفا خلوصى. اين كتاب ترجمه جلد اول «الغدير» علامه امينى توسط دكتر خلوصى استاد دانشگاه لندن است. اين ترجمه بيش از بيست سال پيش در لندن چاپ و منتشر شده است.[۳]
  2. دلست سرمن آو پِرافت محمد ات غدير خم، حسين بهانجى، دار المسلمين، دودوما، تانزانيا، رقعى، ۶۰ ص. اين كتاب ترجمه خطبه غدير به انگليسى شامل دو بخش اصلى است: متن خطبه، راويان خطبه. عنوان انگليسى كتاب به معناى «آخرين خطبه پيامبر محمد صلى الله عليه وآله در غدير خم» چنين است: The Last Sermon of Prophet Mohammad (saw) at Ghadire Khum
  3. دلست تو خطباز آو د لست پِرافت، سيد فيض‏الحسن فيضى، آرمى پريس، راولپندى، سال ۱۹۹۲ م، ۸۵ ص. اين كتاب ترجمه خطبه غدير همراه با متن عربى آن است.[۴] عنوان انگليسى كتاب به معناى «آخرين دو خطبه آخرين پيامبرصلى الله عليه وآله» چنين است:   The Last Two Khutbas Of The Last Prophet PBUH
  4. غدير، سيد محمدباقر صدر، عبدالعزيز ساشادينا، سيد محمد رضوى، حسين كاميجى، ترجمه: گروهى از محققين. انتشارات انصاريان، قم، سال ۱۴۱۶ ق، ۱۹۹۶ م، رقعى، ۱۰۳ ص.
  5. غدير خم، حسين نجفى، گروه برادران مسلمان، تهران، سال ۱۳۵۳ ش، جيبى، ۴۵ص. نام انگليسى كتاب چنين است:   Ghadeer-e-Khom
  6. وات هپِند اين غدير، محمدباقر انصارى، مترجم: بدر شاهين. اين كتاب ترجمه كتاب «خطابه غدير» است كه از روى عربى آن «معاً فى‏ الغدير» ترجمه شده است. عنوان انگليسى  كتاب به معناى «در غدير چه واقعه‏ اى رخ داد» چنين است: ?What happend in Qadir

مقاله انگليسى درباره غدير[۵]

غديرِ سال ۱۴۲۳ براى اولين بار برنامه بى‏ سابقه‏ اى را تجربه كرد. افرادى از مليت‏ هاى مختلف جهان فراخوانده شدند، تا در برنامه‏ اى كه گفتمان ملت‏ ها درباره غدير را تداعى مى‏ كرد، احساس خود را از اين واقعه در مقاله‏ اى به تصوير كشند.

در اين برنامه ۲۱۴ نفر از ۳۶ كشور جهان با ۲۷ زبان مختلف شركت كردند، كه همه سعى كرده بودند دريافت درونیشان را از واقعه عظيم غدير نشان دهند، و برداشت خود را با ذوق و سليقه‏ اى كه ظرافت اين ماجرا مى‏ طلبد، با زيباترين كلام به رشته قلم درآورند، كه يكى از اين كشورها انگلستان است.

براى توضيح بيشتر مراجعه شود به عنوان: غدير در احساس ملت‏ ها (كتاب).

براى موارد بيشتر در مورد «انگليسى» مراجعه شود به عنوان: ترجمه.

منبع

دانشنامه غدیر جلد ۴، صفحه ۴۰۰

پانویس

  1. غدير در آئينه كتاب: ص ۲۷. چهارده قرن با غدير: ص ۱۵۱. اين آمار تا غدير سال ۱۴۳۱ قمرى برابر با پاييز ۱۳۸۹ خورشيدى، و از پنجمين چاپ كتاب «غدير در آئينه كتاب» است.
  2. چهارده قرن با غدير: ص۱۵۸-۱۶۲.
  3. داستان غدير: ص ۱۲۲.
  4. مجله الثقلين (آوريل - ژوئن ۱۹۸۸): ج ۵ ش ۲ ص ۱۸۱.
  5. غدير در احساس ملت‏ ها: ص۵-۸.