پرش به محتوا

ترجمه الغدیر (بنیاد بعثت): تفاوت میان نسخه‌ها

بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
خط ۹: خط ۹:
این کتاب ترجمه تمام جلدهای یازده گانۀ «الغدیر فی الکتاب و السنة و الأدب» علامه امینی به فارسی است که توسط مترجمان متعددی در بیست و دو جلد انجام گرفته و از نظر تنظیم جلدها با «الغدیر» متفاوت و گاهی جلدی از ترجمه تا اواسط جلدی از الغدیر رسیده و جلد بعدی از آنجا به بعد است.  
این کتاب ترجمه تمام جلدهای یازده گانۀ «الغدیر فی الکتاب و السنة و الأدب» علامه امینی به فارسی است که توسط مترجمان متعددی در بیست و دو جلد انجام گرفته و از نظر تنظیم جلدها با «الغدیر» متفاوت و گاهی جلدی از ترجمه تا اواسط جلدی از الغدیر رسیده و جلد بعدی از آنجا به بعد است.  


== جلد اول: ==
== مشخصات و محتوای جلد اول: ==
مترجم: سید محمد تقى واحدی.
مترجم: سید محمد تقى واحدی.


خط ۳۶: خط ۳۶:
وزیری، ٤١٨ ص.
وزیری، ٤١٨ ص.


این جلد شامل مقدمه ای مفصل در صد و هفتاد و چهار صفحه است.
'''این جلد شامل'''


در این مقدمه ابتدا مطالبی درباره ولایت امیرالمؤمنین علیه و علی آله آلاف التّحیّة و الثّناء آمده و سپس نامه های تقریظ از سلاطین و علما بر الغدیر ترجمه شده و اشعاری از شعرای عرب و فارس در مدح الغدیر ذکر گشته و نهایتاً اقداماتی که به عنوان تشکیل مکتب های الغدیر برای تدریس آن در ایران و خارج از ایران انجام شده ذکر شده است.
* مقدمه ای مفصل در صد و هفتاد و چهار صفحه است:
 
در این مقدمه ابتدا مطالبی درباره ولایت امیرالمؤمنین علیه السلام آمده و سپس نامه های تقریظ از سلاطین و علما بر الغدیر ترجمه شده و اشعاری از شعرای عرب و فارس در مدح الغدیر ذکر گشته و نهایتاً اقداماتی که به عنوان تشکیل مکتب های الغدیر برای تدریس آن در ایران و خارج از ایران انجام شده ذکر شده است.


برای آنکه یک دور کامل مندرجات الغدیر برای خواننده روشن باشد، فهرستی از مطالب یازده جلد عربی کتاب الغدیر برای خوانندگان ترسیم شده است.
برای آنکه یک دور کامل مندرجات الغدیر برای خواننده روشن باشد، فهرستی از مطالب یازده جلد عربی کتاب الغدیر برای خوانندگان ترسیم شده است.
خط ۴۶: خط ۴۸:
بعد از آن اهمیت و خصوصيات كتاب الغدیر مطرح شده و در خاتمه ترجمة الغدير توضيح داده شده و متذکر شده که «جامعۀ تعليمات اسلامی» به این مهم اقدام نموده است و ذیل آن را آقای واحدی به تاریخ ماه صفر سال ۱۳۸۱ ق امضا کرده است.
بعد از آن اهمیت و خصوصيات كتاب الغدیر مطرح شده و در خاتمه ترجمة الغدير توضيح داده شده و متذکر شده که «جامعۀ تعليمات اسلامی» به این مهم اقدام نموده است و ذیل آن را آقای واحدی به تاریخ ماه صفر سال ۱۳۸۱ ق امضا کرده است.


پس از مقدمه، ترجمه جلد اول الغدیر آغاز شده و تا پایان این جلد ۳۶۰ نفر از راویان حدیث غدیر را آورده است.
* پس از مقدمه، ترجمه جلد اول الغدیر آغاز شده و تا پایان این جلد ۳۶۰ نفر از راویان حدیث غدیر را آورده است.
 
 
ج2:
 
مترجم:
 
سید محمد تقى واحدی.


تصحیح و مقابله:  
== مشخصات و محتوای جلد دوم ==
مترجم:سید محمد تقى واحدی.


سید هادی سینا.
تصحیح و مقابله:سید هادی سینا.  


کتابخانه بزرگ اسلامی، تهران، الغدیر، تهران.
کتابخانه بزرگ اسلامی، تهران، الغدیر، تهران.


وزیری 408 ص.
وزیری ۴۰۸ ص.


چاپ پنجم:
چاپ پنجم:


کتابخانه بزرگ اسلامی، تهران، 1369 ش.
کتابخانه بزرگ اسلامی، تهران، ۱۳۶۹ ش.


چاپ ششم:
چاپ ششم:


بنیاد بعثت، تهران، 1376 ش.
بنیاد بعثت، تهران، ۱۳۷۶ ش.


شابک 0- ٠٥٢-٣٠٩ - ٩٦٤.
شابک ۰- ٠٥٢-٣٠٩ - ٩٦٤.


وزیری، ٤١٢ ص.
وزیری، ٤١٢ ص.
خط ۸۱: خط ۷۷:
بعد از آن درباره مفاد حدیث غدیر مطالبی آمده، و تا بحث انتقاد از ابن کثیر جلد دوم پایان یافته است.
بعد از آن درباره مفاد حدیث غدیر مطالبی آمده، و تا بحث انتقاد از ابن کثیر جلد دوم پایان یافته است.


== مشخصات و محتوای جلد سوم ==
مترجم:سید محمد تقی واحدی.


ج3:
تصحیح:محمد باقر بهبودی.
 
مترجم:
 
سید محمد تقی واحدی.
 
تصحیح:
 
محمد باقر بهبودی.


کتابخانه بزرگ اسلامی، تهران، الغدیر، تهران.
کتابخانه بزرگ اسلامی، تهران، الغدیر، تهران.
خط ۱۰۰: خط ۹۰:
چاپ دیگر:  
چاپ دیگر:  


بنیاد بعثت، تهران، 1367 ش.
بنیاد بعثت، تهران،۱۳۶۷ ش.


وزیری، ۲۳۸ ص.
وزیری، ۲۳۸ ص.
خط ۱۰۶: خط ۹۶:
در این جلد بخش شعرای غدیر آغاز می شود و از شعرای قرن اول تا محمد حمیری ذکر گردیده است.
در این جلد بخش شعرای غدیر آغاز می شود و از شعرای قرن اول تا محمد حمیری ذکر گردیده است.


 
== مشخصات و محتوای جلد چهارم ==
ج4:
مترجم:علی شیخ الاسلامی.  
 
مترجم:  
 
علی شیخ الاسلامی.


کتابخانه بزرگ اسلامی، تهران.
کتابخانه بزرگ اسلامی، تهران.


وزیری، ٣٠٤ ص.  
وزیری، ٣٠٤ ص.  
خط ۱۳۸: خط ۱۲۳:
این جلد از شعرای قرن دوم آغاز می شود و به شعرای قرن سوم می رسد و تا دعبل در این جلد ذکر شده است.
این جلد از شعرای قرن دوم آغاز می شود و به شعرای قرن سوم می رسد و تا دعبل در این جلد ذکر شده است.


== مشخصات و محتوای جلد پنجم ==
مترجم:جمال الدین موسوی.


ج5:
تصحیح:محمد باقر بهبودی.  
 
مترجم:
 
جمال الدین موسوی.
 
تصحیح:  
 
محمد باقر بهبودی.


کتابخانه بزرگ اسلامی، تهران، الغدیر، تهران.  
کتابخانه بزرگ اسلامی، تهران، الغدیر، تهران.  
خط ۱۵۹: خط ۱۳۸:
وزیری، ٣٦٤ ص.
وزیری، ٣٦٤ ص.


این جلد بقیه شعرای قرن سوم را از ابو اسماعیل علوی آغاز کرده و تا پایان شعرای این قرن آورده، و سپس قسمتی از شعرای قرن چهارم را ذکر کرده است.
این جلد بقیه شعرای قرن سوم را از ابو اسماعیل علوی آغاز کرده و تا پایان شعرای این قرن آورده، و سپس قسمتی از شعرای قرن چهارم را ذکر کرده است.در این جلد مباحث بسیاری درباره منکرین فضائل اهل بیت علیهم السلام و نمونه هایی از موارد انکارشان ذکر شده است و تا انکار حدیث ولایت و پاسخ آن مطلب پیش رفته است.


در این جلد مباحث بسیاری درباره منکرین فضائل اهل بیت علیهم و علی آلهم آلاف التّحیّة و الثّناء و نمونه هایی از موارد انکارشان ذکر شده است و تا انکار حدیث ولایت و پاسخ آن مطلب پیش رفته است.
== مشخصات و محتوای جلد ششم ==
 
مترجم:جمال الدین موسوی.
 
ج 6:
 
مترجم:
 
جمال الدین موسوی.


کتابخانۀ بزرگ اسلامی، تهران، ۱۳۵۳ ش.
کتابخانۀ بزرگ اسلامی، تهران، ۱۳۵۳ ش.
خط ۱۹۶: خط ۱۶۹:
چاپ دیگر:
چاپ دیگر:


بنیاد بعثت، تهران، 1376ش.
بنیاد بعثت، تهران، ۱۳۷۶ش.


کارنامه نشر:76بخش دین82.
کارنامه نشر:۷۶بخش دین۸۲.


در این جلد ابتدا مقدمه ای از مترجم در نقش الغدير در شناخت منابع اصیل فکر اسلامی آمده و سپس بقیه شعرای قرن چهارم از بحث انتقادی دربارۀ کتاب «البداية والنهاية» آغاز شده و تا ابو فراس حمدانی ذکر شده است.
در این جلد ابتدا مقدمه ای از مترجم در نقش الغدير در شناخت منابع اصیل فکر اسلامی آمده و سپس بقیه شعرای قرن چهارم از بحث انتقادی دربارۀ کتاب «البداية والنهاية» آغاز شده و تا ابو فراس حمدانی ذکر شده است.


 
== مشخصات و محتوای جلد هفتم ==
ج7:
مترجم:محمد باقر بهبودی.
 
مترجم:
 
محمد باقر بهبودی.


کتابخانه بزرگ اسلامی، تهران، ۱۳۵۸ ش، ١٩٧٦م.
کتابخانه بزرگ اسلامی، تهران، ۱۳۵۸ ش، ١٩٧٦م.
خط ۲۱۷: خط ۱۸۶:
بنیاد بعثت، تهران، ۱۳۷۰ ش.
بنیاد بعثت، تهران، ۱۳۷۰ ش.


چاپ دیگر: همان 1367 ش.
چاپ دیگر: همان ۱۳۶۷ ش.


چاپ دیگر: همان 1376 ش.
چاپ دیگر: همان ۱۳۷۶ ش.


وزیری، 352 ص.
وزیری، ۳۵۲ ص.


کارنامه نشر: ۷۶ بخش دین ۸۲.
کارنامه نشر: ۷۶ بخش دین ۸۲.
خط ۲۲۷: خط ۱۹۶:
در این جلد بقیه شعرای قرن چهارم از «کشاجم» شروع شده و پس از پایان شعرای قرن چهارم، قرن پنجم را ذکر کرده و تا شریف رضی در این جلد ذکر شده است.
در این جلد بقیه شعرای قرن چهارم از «کشاجم» شروع شده و پس از پایان شعرای قرن چهارم، قرن پنجم را ذکر کرده و تا شریف رضی در این جلد ذکر شده است.


 
== مشخصات و محتوای جلد هشتم ==
ج 8 :
مترجم:محمد باقر بهبودی.
 
مترجم:
 
محمد باقر بهبودی.


کتابخانه بزرگ اسلامی، تهران، ۱۳۵۶ ش، ۱۹۸۸م.
کتابخانه بزرگ اسلامی، تهران، ۱۳۵۶ ش، ۱۹۸۸م.


چاپ سوم: 1363 ش.
چاپ سوم:۱۳۶۳ ش.


چاپ چهارم:
چاپ چهارم:
خط ۲۴۶: خط ۲۱۱:
این جلد بقیه شعرای قرن پنجم از ابو محمد صوری شروع شده و پس از اتمام قرن پنجم شعرای قرن ششم تا عمارۀ یمنی ذکر شده است.
این جلد بقیه شعرای قرن پنجم از ابو محمد صوری شروع شده و پس از اتمام قرن پنجم شعرای قرن ششم تا عمارۀ یمنی ذکر شده است.


 
== مشخصات و محتوای جلد نهم ==
ج ۹:
مترجم:زین العابدین قربانی.  
 
مترجم:  
 
زین العابدین قربانی.


کتابخانه بزرگ اسلامی، تهران، الغدیر، تهران، ۱۳۵۳ ش.
کتابخانه بزرگ اسلامی، تهران، الغدیر، تهران، ۱۳۵۳ ش.
خط ۲۶۷: خط ۲۲۸:
وزیری، ٣٤٦ ص.
وزیری، ٣٤٦ ص.


این جلد بقیه شعرای قرن ششم از سید محمد اقساسی شروع شده و قسمت اعظم آن دربارۀ علم غيب ائمه علیهم و علی آلهم آلاف التّحیّة و الثّناء وزیارت قبور است.  
این جلد بقیه شعرای قرن ششم از سید محمد اقساسی شروع شده و قسمت اعظم آن دربارۀ علم غيب ائمه علیهم السلام وزیارت قبور است.  
 
 
ج ۱۰:


مترجم:  
== مشخصات و محتوای جلد دهم ==
 
مترجم:زین العابدین قربانی.  
زین العابدین قربانی.


کتابخانه بزرگ اسلامی، تهران، ۱۳٥٤ ش.  
کتابخانه بزرگ اسلامی، تهران، ۱۳٥٤ ش.  
خط ۲۸۶: خط ۲۴۳:
چاپ پنجم: همان ۱۳۷۵ ش.
چاپ پنجم: همان ۱۳۷۵ ش.


وزیری، 360 ص.
وزیری، ۳۶۰ ص.


کارنامه نشر: ۷۵ بخش دین ۸۰.
کارنامه نشر: ۷۵ بخش دین ۸۰.
خط ۲۹۴: خط ۲۵۱:
در اواخر این جلد شعرای قرن هفتم آغاز می شود، و تا بهاءالدین اربلی پایان می یابد.
در اواخر این جلد شعرای قرن هفتم آغاز می شود، و تا بهاءالدین اربلی پایان می یابد.


 
== مشخصات و محتوای جلد یازدهم ==
ج ۱۱:
مترجم:محمد شریف رازی.  
 
مترجم:  
 
محمد شریف رازی.


چاپ اول:
چاپ اول:
خط ۳۱۵: خط ۲۶۸:
در این جلد عجایب بی پایه از نمونه های اظهار علم عمر و... بیان شده است.
در این جلد عجایب بی پایه از نمونه های اظهار علم عمر و... بیان شده است.


 
== مشخصات و محتوای جلد دوازدهم ==
ج ۱۲:
مترجم:محمد شریف رازی.  
 
مترجم:  
 
محمد شریف رازی.


کتابخانه بزرگ اسلامی، تهران بنیاد بعثت، تهران، ۱۴۰۳ ق، ١٣٦١ ش.
کتابخانه بزرگ اسلامی، تهران بنیاد بعثت، تهران، ۱۴۰۳ ق، ١٣٦١ ش.
خط ۳۳۴: خط ۲۸۳:
این جلد که ترجمه بخش دوم از جلد ششم متن عربی است از بحث متعه آغاز شده و سپس قسمت «نوادر الاثر في علم عمر »که بیش از صد نمونه از جهل عمر به مسائل دینی است آمده و سپس تا ذکر قصائد علاء الدین حلی در این جلد آمده است.
این جلد که ترجمه بخش دوم از جلد ششم متن عربی است از بحث متعه آغاز شده و سپس قسمت «نوادر الاثر في علم عمر »که بیش از صد نمونه از جهل عمر به مسائل دینی است آمده و سپس تا ذکر قصائد علاء الدین حلی در این جلد آمده است.


== مشخصات و محتوای جلد سیزدهم ==
مترجم:اکبر ثبوت.


ج ۱۳:
چاپ سوم: ۱۳۶۳ ش.
 
مترجم:
 
اکبر ثبوت.
 
چاپ سوم: 1363 ش.


کتابخانه بزرگ اسلامی، تهران، 1356 ش.
کتابخانه بزرگ اسلامی، تهران، ۱۳۵۶ ش.


ور بری، 362 ص.
وزیری، ۳۶۲ ص.


اين جلد از شعرای غدیر در قرن نهم آغاز شده تا بحث دربارۀ خالد بن ولید خاتمه یافته و در پایان هفده صفحه دربارۀ كتاب الغدیر و اهمیت آن سخن گفته است.
اين جلد از شعرای غدیر در قرن نهم آغاز شده تا بحث دربارۀ خالد بن ولید خاتمه یافته و در پایان هفده صفحه دربارۀ كتاب الغدیر و اهمیت آن سخن گفته است.


ج14:
== مشخصات و محتوای جلد چهاردهم ==
 
مترجم:اکبر ثبوت.
مترجم:  


اکبر ثبوت.
کتابخانه بزرگ اسلامی، تهران، ۱۳۵۶ش


کتابخانه بزرگ اسلامی، تهران، 1356ش.
چاپ سوم: ۱۳۶۳ ش.
 
چاپ سوم: 1363 ش.


چاپ چهارم:  
چاپ چهارم:  
خط ۳۶۵: خط ۳۰۷:
وزیری ۳۹۲ ص.
وزیری ۳۹۲ ص.


در این جلد ابتدا مقدمه ای با عنوان «آنچه هنگام خواندن الغدیر باید به یاد داشت» آمده و سپس مباحث مربوط به ابوبکر مطرح شده و اواخر این جلد درباره ایمان حضرت ابو طالب علیه و علی آله آلاف التّحیّة و الثّناء است.
در این جلد ابتدا مقدمه ای با عنوان «آنچه هنگام خواندن الغدیر باید به یاد داشت» آمده و سپس مباحث مربوط به ابوبکر مطرح شده و اواخر این جلد درباره ایمان حضرت ابو طالب علیه السلام است.


 
== مشخصات و محتوای جلد پانزدهم ==
ج15:
مترجم:اکبر ثبوت.  
 
مترجم:  
 
اکبر ثبوت.


کتابخانه بزرگ اسلامی، تهران، ١٣٥٦ ش.
کتابخانه بزرگ اسلامی، تهران، ١٣٥٦ ش.


چاپ سوم: 1361 ش.
چاپ سوم: ۱۳۶۱ ش.


چاپ چهارم:
چاپ چهارم:
خط ۳۸۴: خط ۳۲۲:
وزیری، ٣٧٦ ص.
وزیری، ٣٧٦ ص.


این جلد پس از ادامه بحث دربارۀ فضائل حضرت ابوطالب علیه و علی آله آلاف التّحیّة و الثّناء به فضائل ساختگی دربارهٔ ابوبکر و عمر و عثمان و نیز بدعت های آنان پرداخته است.
این جلد پس از ادامه بحث دربارۀ فضائل حضرت ابوطالب علیه السلام به فضائل ساختگی دربارهٔ ابوبکر و عمر و عثمان و نیز بدعت های آنان پرداخته است.


 
== مشخصات و محتوای جلد شانزدهم ==
ج ١٦:
مترجم:اکبر ثبوت.  
 
مترجم:  
 
اکبر ثبوت.


کتابخانه بزرگ اسلامی، تهران، ۱۳۵۷ ش.
کتابخانه بزرگ اسلامی، تهران، ۱۳۵۷ ش.
خط ۴۰۷: خط ۳۴۱:
این جلد ادامه بدعت های عثمان است و در خاتمه چند تقریظ درباره کتاب «الغدیر» به فارسی ترجمه شده است.
این جلد ادامه بدعت های عثمان است و در خاتمه چند تقریظ درباره کتاب «الغدیر» به فارسی ترجمه شده است.


 
== مشخصات و محتوای جلد هفدهم ==
ج :۱۷
مترجم:جلال الدین فارسی.  
 
مترجم:  
 
جلال الدین فارسی.


کتابخانه بزرگ اسلامی، تهران، دار الكتب الإسلامية، تهران، ١٣٥٤ ش.
کتابخانه بزرگ اسلامی، تهران، دار الكتب الإسلامية، تهران، ١٣٥٤ ش.


وزیری، 343 ص.
وزیری، ۳۴۳ ص.


چاپ سوم: 1363 ش.
چاپ سوم: ۱۳۶۳ ش.


چاپ چهارم:
چاپ چهارم:
خط ۴۲۶: خط ۳۵۶:
در آغاز این جلد پس از آوردن چند تقریظ، بقیۀ بدعت های عثمان آورده شده است.
در آغاز این جلد پس از آوردن چند تقریظ، بقیۀ بدعت های عثمان آورده شده است.


 
== مشخصات و محتوای جلد هجدهم ==
ج18:
مترجم:جلال الدین فارسی.  
 
مترجم:  
 
جلال الدین فارسی.


کتابخانه بزرگ اسلامی، تهران، دار الكتب الإسلاميه، تهران، ١٣٥٥ ش.
کتابخانه بزرگ اسلامی، تهران، دار الكتب الإسلاميه، تهران، ١٣٥٥ ش.
خط ۴۳۹: خط ۳۶۵:
بنیاد بعثت، تهران، ۱۳۷۰ ش.
بنیاد بعثت، تهران، ۱۳۷۰ ش.


چاپ دیگر: همان 1367۱۳۹۷ ش.
چاپ دیگر: همان ۱۳۶۷-۱۳۹۷ ش.


چاپ دیگر: همان ۱۳۷۶ ش.
چاپ دیگر: همان ۱۳۷۶ ش.


شابک: 9 - ١٧٥ - ٣٠٩ - ٩٦٤.
شابک: ۹ - ١٧٥ - ٣٠٩ - ٩٦٤.


وزیری، ۳۲۷ ص.
وزیری، ۳۲۷ ص.
خط ۴۵۱: خط ۳۷۷:
در این جلد ابتدا درباره قتل عثمان سخن به میان آمده و سپس فضائل جعلی او مطرح شده و در خاتمه فضائل جعلی ابوبکر و عمر نیز مورد بحث قرار گرفته است.
در این جلد ابتدا درباره قتل عثمان سخن به میان آمده و سپس فضائل جعلی او مطرح شده و در خاتمه فضائل جعلی ابوبکر و عمر نیز مورد بحث قرار گرفته است.


 
== مشخصات و محتوای جلد نوزدهم ==
ج ۱۹:
مترجم:جلال الدین فارسی.  
 
مترجم:  
 
جلال الدین فارسی.


کتابخانه بزرگ اسلامی، تهران ۱۳۵۶ ش.
کتابخانه بزرگ اسلامی، تهران ۱۳۵۶ ش.


چاپ سوم: 1363ش.
چاپ سوم: ۱۳۶۳ش.


چاپ چهارم:
چاپ چهارم:
خط ۴۷۶: خط ۳۹۸:
در ادامه بحث درباره فضیلت سازی برای معاویه مطرح شده و سپس دوران زندگی او تبیین گردیده است.
در ادامه بحث درباره فضیلت سازی برای معاویه مطرح شده و سپس دوران زندگی او تبیین گردیده است.


 
== مشخصات و محتوای جلد بیستم ==
ج20:
مترجم:جلال الدین فارسی.
 
مترجم:
 
جلال الدین فارسی.


چاپ سوم:
چاپ سوم:


کتابخانۀ بزرگ اسلامی، تهران، بنیاد بعثت، تهران، 1363ش.
کتابخانۀ بزرگ اسلامی، تهران، بنیاد بعثت، تهران، ۱۳۶۳ش.


چاپ پنجم: همان، 1375ش.
چاپ پنجم: همان، ۱۳۷۵ش.


وزیری، 280ص.
وزیری، ۲۸۰ص.


کارنامه نشر: 75 بخش دین 80.
کارنامه نشر: ۷۵ بخش دین ۸۰.


این جلد دربارۀ بدعت ها و جنایات معاویه است و در خاتمه فضائل جعلی او مورد بحث قرار گرفته است.
این جلد دربارۀ بدعت ها و جنایات معاویه است و در خاتمه فضائل جعلی او مورد بحث قرار گرفته است.


 
== مشخصات و محتوای جلد بیست و یکم ==
ج21:
مترجم:جلیل تجليل.
 
مترجم:
 
جلیل تجليل.


چاپ اول:
چاپ اول:
خط ۵۱۲: خط ۴۲۶:
چاپ دیگر:
چاپ دیگر:


بنیاد بعثت ،تهران، 1367 ش.
بنیاد بعثت ،تهران، ۱۳۶۷ ش.


وزیری، ۳۲۰ ص.
وزیری، ۳۲۰ ص.
خط ۵۱۸: خط ۴۳۲:
این جلد ادامۀ فضائل ساختگی معاویه است و در نیمه دوم این جلد به فضائل ساختگی درباره افراد دیگری که جعّالين ساخته اند صحبت شده است.
این جلد ادامۀ فضائل ساختگی معاویه است و در نیمه دوم این جلد به فضائل ساختگی درباره افراد دیگری که جعّالين ساخته اند صحبت شده است.


 
== مشخصات و محتوای جلد بیست و دوم ==
ج ۲۲:
مترحم:جليل تجليل.  
 
مترحم:  
 
جليل تجليل.


کتابخانه بزرگ اسلامی، تهران، بنیاد بعثت، تهران، اول، ۱۳۶۵ ش.
کتابخانه بزرگ اسلامی، تهران، بنیاد بعثت، تهران، اول، ۱۳۶۵ ش.
خط ۵۲۹: خط ۴۳۹:
وزیری، ۳۵۲ ص.
وزیری، ۳۵۲ ص.


این جلد دنباله شاعران قرن نهم است که از ضیاء الدین هادی آغاز میشود.
این جلد دنباله شاعران قرن نهم است که از ضیاء الدین هادی آغاز می شود.


سپس شاعران قرن دهم، یازدهم و دوازدهم ذکر شده، و با ذکر سید بدرالدین از شعرای قرن دوازدهم پایان یافته است، که منطبق بر پایان جلد یازدهم الغدیر است.  
سپس شاعران قرن دهم، یازدهم و دوازدهم ذکر شده، و با ذکر سید بدرالدین از شعرای قرن دوازدهم پایان یافته است، که منطبق بر پایان جلد یازدهم الغدیر است.  


با این جلد ترجمه نیز پایان می یابد.
با این جلد ترجمه نیز پایان می یابد.
۸۴۹

ویرایش