ترجمه: تفاوت میان نسخه‌ها

۲٬۰۰۰ بایت اضافه‌شده ،  ‏۵ سپتامبر ۲۰۲۱
بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
خط ۵۹: خط ۵۹:


=== <big>انگليسى</big> ===
=== <big>انگليسى</big> ===
<big>الف) ترجمه الغدير، عبدالحسين امينى، مترجم: دكتر صفا خلوصى. اين كتاب ترجمه جلد اول «الغدير» علامه امينى توسط دكتر خلوصى استاد دانشگاه لندن است. اين ترجمه بيش از بيست سال پيش در لندن چاپ و منتشر شده است.<ref>داستان غدير: ص 122.</ref></big>
<big>ب) دِ لَست سرمن آو پِرافت محمد ات غدير خم، حسين بهانجى، دار المسلمين، دودوما، تانزانيا، رقعى، 60 ص. اين كتاب ترجمه خطبه غدير به انگليسى و شامل دو بخش اصلى است: متن خطبه، راويان خطبه. عنوان انگليسى كتاب به معناى «آخرين خطبه پيامبر محمدصلى الله عليه وآله در غدير خم» چنين است:</big>
<big>   The Last Sermon of Prophet Mohammad )saw( at Ghadire Khum</big>
<big>ج) دِ لَست تو خطباز آو د لست پِرافت، سيد فيض‏الحسن فيضى، آرمى پريس، راولپندى، سال 1992 م، 85 ص. اين كتاب ترجمه خطبه غدير همراه با متن عربى آن است.<ref>مجله الثقلين (آوريل -  ژوئن 1988) : ج 5 ش 2 ص 181.</ref>عنوان انگليسى كتاب به معناى «آخرين دو خطبه آخرين پيامبر صلى الله عليه و آله» چنين است:   The Last Two Khutbas Of The Last Prophet )PBUH)</big>
<big>د) وات هپِند اين غدير، محمدباقر انصارى، مترجم: بدر شاهين. اين كتاب ترجمه كتاب «خطابه غدير» است كه از روى عربى آن به نام «معاً فى الغدير» به انگليسى ترجمه شده است. عنوان انگليسى  كتاب به معناى «در غدير چه واقعه ‏اى رخ داد» چنين است:   What happen in Ghadeer</big>


== <big>پانویس</big> ==
== <big>پانویس</big> ==