سواحلی: تفاوت میان نسخه‌ها

از دانشنامه غدیر
بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
 
(۱۳ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۲ کاربر نشان داده نشد)
خط ۱: خط ۱:
== تألیف کتاب به زبان سواحلی<ref>غدیر در آئینه کتاب: ص۱۷، ۱۸.</ref> ==
== تألیف کتاب به زبان سواحلی<ref>غدیر در آئینه کتاب: ص۱۷، ۱۸.</ref> ==
تأليفات مستقل درباره [[غدیر]] تا كنون به ۲۰ زبان دنيا به دست آمده است، كه كتاب هاى سواحلى ۲ كتاب است.
== ترجمه خطبه غدير به زبان سواحلى<ref>غدير در آئينه كتاب: ص ۲۷. </ref> ==
براى گسترش بيشتر [[خطبه غدیر]] و آشنايى مسلمانانى كه اهل غير اين دو زبان هستند، مجمع جهانى اهل ‏بيت ‏عليهم السلام گامى بجا برداشته و خطبه پرافتخار غدير را به چهارده زبان [[ترجمه]] كرده است.يكى از اين ترجمه‏ ها به زبان سواحلى است. اين ترجمه‏ ها در هر زبان ابتدا شامل مقدمه مجمع و سپس سلسله سند و متن كامل خطبه غدير و در مقابل هر صفحه ترجمه مورد نظر است.نام تمامى اين ترجمه ‏ها به زبان و لغت مورد نظر فعلاً مشخص نيست. به همين جهت نام همه آنها فعلاً «خطبه غدير» است.
همچنين متن اين ترجمه‏ ها به تمام زبان‏ هايى كه گفته شد به پانصد سايت شيعى در [[رسانه|اینترنت]] منتقل شده است.
== مقاله درباره غدير<ref>غدير در احساس ملت ‏ها: ص ۵ - ۸.</ref>==
غديرِ سال ۱۴۲۳ براى اولين بار برنامه بى ‏سابقه ‏اى را تجربه كرد. افرادى از مليت‏ هاى مختلف جهان فراخوانده شدند، تا در برنامه ‏اى كه [[گفتمان]] ملت ‏ها درباره غدير را تداعى مى‏ كرد، احساس خود را از اين واقعه در مقاله ‏اى به تصوير كشند.
در اين برنامه ۲۱۴ نفر از ۳۶ كشور جهان با ۲۷ زبان مختلف شركت كردند، كه همه سعى كرده بودند دريافت درونی‏شان را از واقعه عظيم غدير نشان دهند، و برداشت خود را با ذوق و سليقه‏ اى كه ظرافت اين ماجرا مى‏ طلبد، با زيباترين كلام به رشته قلم درآورند، كه يكى از اين زبان‏ ها سواحلى است.
== منبع ==
دانشنامه غدیر،جلد ۱۳،صفحه ۱۷.


== پانویس ==
== پانویس ==
[[رده:مکان های مرتبط با غدیر]]

نسخهٔ کنونی تا ‏۲۶ نوامبر ۲۰۲۳، ساعت ۰۹:۱۷

تألیف کتاب به زبان سواحلی[۱]

تأليفات مستقل درباره غدیر تا كنون به ۲۰ زبان دنيا به دست آمده است، كه كتاب هاى سواحلى ۲ كتاب است.

ترجمه خطبه غدير به زبان سواحلى[۲]

براى گسترش بيشتر خطبه غدیر و آشنايى مسلمانانى كه اهل غير اين دو زبان هستند، مجمع جهانى اهل ‏بيت ‏عليهم السلام گامى بجا برداشته و خطبه پرافتخار غدير را به چهارده زبان ترجمه كرده است.يكى از اين ترجمه‏ ها به زبان سواحلى است. اين ترجمه‏ ها در هر زبان ابتدا شامل مقدمه مجمع و سپس سلسله سند و متن كامل خطبه غدير و در مقابل هر صفحه ترجمه مورد نظر است.نام تمامى اين ترجمه ‏ها به زبان و لغت مورد نظر فعلاً مشخص نيست. به همين جهت نام همه آنها فعلاً «خطبه غدير» است.

همچنين متن اين ترجمه‏ ها به تمام زبان‏ هايى كه گفته شد به پانصد سايت شيعى در اینترنت منتقل شده است.

مقاله درباره غدير[۳]

غديرِ سال ۱۴۲۳ براى اولين بار برنامه بى ‏سابقه ‏اى را تجربه كرد. افرادى از مليت‏ هاى مختلف جهان فراخوانده شدند، تا در برنامه ‏اى كه گفتمان ملت ‏ها درباره غدير را تداعى مى‏ كرد، احساس خود را از اين واقعه در مقاله ‏اى به تصوير كشند.

در اين برنامه ۲۱۴ نفر از ۳۶ كشور جهان با ۲۷ زبان مختلف شركت كردند، كه همه سعى كرده بودند دريافت درونی‏شان را از واقعه عظيم غدير نشان دهند، و برداشت خود را با ذوق و سليقه‏ اى كه ظرافت اين ماجرا مى‏ طلبد، با زيباترين كلام به رشته قلم درآورند، كه يكى از اين زبان‏ ها سواحلى است.

منبع

دانشنامه غدیر،جلد ۱۳،صفحه ۱۷.

پانویس

  1. غدیر در آئینه کتاب: ص۱۷، ۱۸.
  2. غدير در آئينه كتاب: ص ۲۷.
  3. غدير در احساس ملت ‏ها: ص ۵ - ۸.