پرش به محتوا

Text and Translation of al-Ghadir Sermon: تفاوت میان نسخه‌ها

بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
خط ۶۱: خط ۶۱:
|I acknowledge my servitude to Him and bear witness to His lordship. I fulfill what has been revealed to me, fearing that if I do not, a calamity from Him may befall me that no one can avert, no matter how great their cunning or close their friendship. There is no deity but Him. For He has informed me that if I do not convey what has been revealed to me concerning Ali, then I have not conveyed His message. And He, the Blessed and Exalted, has guaranteed me protection from the people. He is Allah, the Sufficient, the Generous.
|I acknowledge my servitude to Him and bear witness to His lordship. I fulfill what has been revealed to me, fearing that if I do not, a calamity from Him may befall me that no one can avert, no matter how great their cunning or close their friendship. There is no deity but Him. For He has informed me that if I do not convey what has been revealed to me concerning Ali, then I have not conveyed His message. And He, the Blessed and Exalted, has guaranteed me protection from the people. He is Allah, the Sufficient, the Generous.


|فَاَوْحي اِلَيَّ: «بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمانِ الرَّحيمِ، يا اَيُّهَا الرَّسُولُ بَلِّغْ ما اُنْزِلَ اِلَيْكَ مِنْ رَبِّكَ- في عَلِيٍّ يَعْني فِي الْخِلافَةِ لِعَلِيِّ بْنِ اَبيطالِبٍ- وَاِنْ لَمْ تَفْعَلْ فَما بَلَّغْتَ رِسالَتَهُ وَاللَّهُ يَعْصِمُكَ مِنَ النَّاسِ».
|فَاَوْحي اِلَيَّ: {{قرآن|بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمانِ الرَّحيمِ، يا اَيُّهَا الرَّسُولُ بَلِّغْ ما اُنْزِلَ اِلَيْكَ مِنْ رَبِّكَ- في عَلِيٍّ يَعْني فِي الْخِلافَةِ لِعَلِيِّ بْنِ اَبيطالِبٍ- وَاِنْ لَمْ تَفْعَلْ فَما بَلَّغْتَ رِسالَتَهُ وَاللَّهُ يَعْصِمُكَ مِنَ النَّاسِ}}.
|So He revealed to me: 'In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful. O Messenger, convey what has been revealed to you from your Lord—concerning Ali, meaning regarding the succession of Ali ibn Abi Talib—and if you do not, then you have not conveyed His message. And Allah will protect you from the people.'
|So He revealed to me: 'In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful. O Messenger, convey what has been revealed to you from your Lord—concerning Ali, meaning regarding the succession of Ali ibn Abi Talib—and if you do not, then you have not conveyed His message. And Allah will protect you from the people.'


خط ۷۰: خط ۷۰:
|So let every white and black person know: Ali ibn Abi Talib is my brother, my executor, and my successor over my nation, and the Imam after me. His position to me is like that of Aaron to Moses, except that there is no prophet after me. He is your guardian after Allah and His Messenger.
|So let every white and black person know: Ali ibn Abi Talib is my brother, my executor, and my successor over my nation, and the Imam after me. His position to me is like that of Aaron to Moses, except that there is no prophet after me. He is your guardian after Allah and His Messenger.


|وَقَدْ اَنْزَلَ اللَّهُ تَبارَكَ وَتَعالي عَلَيَّ بِذلِكَ آيَةً مِنْ كِتابِهِ: «اِنَّما وَلِيُّكُمُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ وَالَّذينَ آمَنُوا الَّذينَ يُقيمُونَ الصَّلاةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكاةَ وَهُمْ راكِعُونَ»، وَعِليُّ بْنُ اَبيطالِبٍ الَّذي أقامَ الصَّلاةَ وَآتَي الزَّكاةَ وَهُوَ راكِعٌ يُريدُ اللَّهَ عَزَّوَجَلَّ في كُلِّ حالٍ.
|وَقَدْ اَنْزَلَ اللَّهُ تَبارَكَ وَتَعالي عَلَيَّ بِذلِكَ آيَةً مِنْ كِتابِهِ: {{قرآن|اِنَّما وَلِيُّكُمُ اللَّهُ وَرَسُولُهُ وَالَّذينَ آمَنُوا الَّذينَ يُقيمُونَ الصَّلاةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكاةَ وَهُمْ راكِعُونَ}}، وَعِليُّ بْنُ اَبيطالِبٍ الَّذي أقامَ الصَّلاةَ وَآتَي الزَّكاةَ وَهُوَ راكِعٌ يُريدُ اللَّهَ عَزَّوَجَلَّ في كُلِّ حالٍ.
|And Allah, the Blessed and Exalted, has revealed to me a verse from His Book regarding this: 'Your only ally is Allah and His Messenger and those who believe, those who establish prayer and give zakat while they bow down.' Ali ibn Abi Talib is the one who established prayer and gave zakat while bowing, seeking Allah, the Mighty and Majestic, in every situation.
|And Allah, the Blessed and Exalted, has revealed to me a verse from His Book regarding this: 'Your only ally is Allah and His Messenger and those who believe, those who establish prayer and give zakat while they bow down.' Ali ibn Abi Talib is the one who established prayer and gave zakat while bowing, seeking Allah, the Mighty and Majestic, in every situation.


خط ۷۶: خط ۷۶:
|I asked Gabriel to excuse me from conveying this to you—O people—due to my knowledge of the scarcity of the pious and the abundance of hypocrites, the deceit of the blamers, and the tricks of those who mock Islam. Those whom Allah has described in His Book as saying with their tongues what is not in their hearts, and they consider it insignificant while it is great in the sight of Allah. And due to their frequent harm to me on multiple occasions.
|I asked Gabriel to excuse me from conveying this to you—O people—due to my knowledge of the scarcity of the pious and the abundance of hypocrites, the deceit of the blamers, and the tricks of those who mock Islam. Those whom Allah has described in His Book as saying with their tongues what is not in their hearts, and they consider it insignificant while it is great in the sight of Allah. And due to their frequent harm to me on multiple occasions.


|حَتّي سَمُّوني اُذُناً وَزَعَمُوا اَنّي كَذلِكَ لِكَثْرَةِ مُلازَمَتِهِ اِيَّايَ وَاِقْبالي عَلَيْهِ وَهَواهُ وَقَبُولِهِ مِنّي، حَتّي اَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّوَجَلَّ في ذلِكَ «وَمِنْهُمُ الَّذينَ يُؤْذُونَ النَّبِيَّ وَيَقُولُونَ هُوَ اُذُنٌ، قُلْ اُذُنٌ- عَلَي الَّذينَ يَزْعَمُونَ اَنَّهُ اُذُنٌ- خَيْرٍ لَكُمْ، يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَيُؤْمِنُ لِلْمُؤْمِنينَ» الآيَةُ.
|حَتّي سَمُّوني اُذُناً وَزَعَمُوا اَنّي كَذلِكَ لِكَثْرَةِ مُلازَمَتِهِ اِيَّايَ وَاِقْبالي عَلَيْهِ وَهَواهُ وَقَبُولِهِ مِنّي، حَتّي اَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّوَجَلَّ في ذلِكَ {{قرآن|وَمِنْهُمُ الَّذينَ يُؤْذُونَ النَّبِيَّ وَيَقُولُونَ هُوَ اُذُنٌ، قُلْ اُذُنٌ- عَلَي الَّذينَ يَزْعَمُونَ اَنَّهُ اُذُنٌ- خَيْرٍ لَكُمْ، يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَيُؤْمِنُ لِلْمُؤْمِنينَ}} الآيَةُ.
They even called me 'ear' and claimed that I was such due to my constant association with him, my inclination towards him, and his| acceptance of me. Until Allah, the Mighty and Majestic, revealed regarding this: 'And among them are those who hurt the Prophet and say, "He is an ear." Say, "An ear of good for you; he believes in Allah and believes the believers."'
|They even called me 'ear' and claimed that I was such due to my constant association with him, my inclination towards him, and his acceptance of me. Until Allah, the Mighty and Majestic, revealed regarding this: 'And among them are those who hurt the Prophet and say, "He is an ear." Say, "An ear of good for you; he believes in Allah and believes the believers."'


|وَلَوْ شِئْتُ اَنْ اُسَمِّيَ الْقائِلينَ بِذلِكَ بِأَسْمائِهِمْ لَسَمَّيْتُ وَاَنْ اَوْمَئَ اِلَيْهِمْ بِأَعْيانِهِمْ لَأَوْمَأْتُ وَاَنْ اَدُلَّ عَلَيْهِمْ لَدَلَلْتُ، وَلكِنّي وَاللَّهِ في اُمُورِهِمْ قَدْ تَكَرَّمْتُ.
|وَلَوْ شِئْتُ اَنْ اُسَمِّيَ الْقائِلينَ بِذلِكَ بِأَسْمائِهِمْ لَسَمَّيْتُ وَاَنْ اَوْمَئَ اِلَيْهِمْ بِأَعْيانِهِمْ لَأَوْمَأْتُ وَاَنْ اَدُلَّ عَلَيْهِمْ لَدَلَلْتُ، وَلكِنّي وَاللَّهِ في اُمُورِهِمْ قَدْ تَكَرَّمْتُ.
وَكُلُّ ذلِكَ لا يَرْضَي اللَّهُ مِنّي اِلاَّ اَنْ اُبَلِّغَ ما اَنْزَلَ اللَّهُ اِلَيَّ في حَقِّ عَلِيٍّ، ثم تلا: «يا اَيُّهَا الرَّسُولُ بَلِّغْ ما اُنْزِلَ اِلَيْكَ مِنْ رَبِّكَ- في حَقِّ عَلِيٍّ- وَاِنْ لَمْ تَفْعَلْ فَما بَلَّغْتَ رِسالَتَهُ وَاللَّهُ يَعْصِمُكَ مِنَ النَّاسِ».
وَكُلُّ ذلِكَ لا يَرْضَي اللَّهُ مِنّي اِلاَّ اَنْ اُبَلِّغَ ما اَنْزَلَ اللَّهُ اِلَيَّ في حَقِّ عَلِيٍّ، ثم تلا: {{قرآن|يا اَيُّهَا الرَّسُولُ بَلِّغْ ما اُنْزِلَ اِلَيْكَ مِنْ رَبِّكَ- في حَقِّ عَلِيٍّ- وَاِنْ لَمْ تَفْعَلْ فَما بَلَّغْتَ رِسالَتَهُ وَاللَّهُ يَعْصِمُكَ مِنَ النَّاسِ}}.
|And if I wished, I could name those who said this by their names, and if I wanted to point them out specifically, I could do so, and if I wanted to indicate them, I could indicate them. But by Allah, I have been gracious regarding their affairs. And all of this does not please Allah from me unless I convey what Allah has revealed to me concerning Ali. Then he recited: 'O Messenger, convey what has been revealed to you from your Lord—concerning Ali—and if you do not, then you have not conveyed His message. And Allah will protect you from the people.'}}
|And if I wished, I could name those who said this by their names, and if I wanted to point them out specifically, I could do so, and if I wanted to indicate them, I could indicate them. But by Allah, I have been gracious regarding their affairs. And all of this does not please Allah from me unless I convey what Allah has revealed to me concerning Ali. Then he recited: 'O Messenger, convey what has been revealed to you from your Lord—concerning Ali—and if you do not, then you have not conveyed His message. And Allah will protect you from the people.'}}


خط ۹۸: خط ۹۸:
|There is no lawful except what Allah and His Messenger and they have made lawful, and there is no unlawful except what Allah has prohibited for you and His Messenger, and they. Indeed, Allah, the Exalted, has informed me of what is lawful and unlawful, and I have conveyed what my Lord has taught me from His Book regarding what is lawful and unlawful to him.
|There is no lawful except what Allah and His Messenger and they have made lawful, and there is no unlawful except what Allah has prohibited for you and His Messenger, and they. Indeed, Allah, the Exalted, has informed me of what is lawful and unlawful, and I have conveyed what my Lord has taught me from His Book regarding what is lawful and unlawful to him.


|مَعاشِرَ النَّاسِ، فَضِّلُوهُ. ما مِنْ عِلْمٍ اِلاَّ وَقَدْ اَحْصاهُ اللَّهُ فِيَّ، وَكُلُّ عِلْمٍ عُلِّمْتُ فَقَدْ اَحْصَيْتُهُ في اِمامِ الْمُتَّقينَ، وَما مِنْ عِلْمٍ اِلاَّ وَقَدْ عَلَّمْتُهُ عَلِيّاً، وَهُوَ الْإِمامُ الْمُبينُ الَّذي ذَكَرَهُ اللَّهُ في سُورَةِ يس: «وكُلَّ شَئٍ اَحْصَيْناهُ في اِمامٍ مُبينٍ».
|مَعاشِرَ النَّاسِ، فَضِّلُوهُ. ما مِنْ عِلْمٍ اِلاَّ وَقَدْ اَحْصاهُ اللَّهُ فِيَّ، وَكُلُّ عِلْمٍ عُلِّمْتُ فَقَدْ اَحْصَيْتُهُ في اِمامِ الْمُتَّقينَ، وَما مِنْ عِلْمٍ اِلاَّ وَقَدْ عَلَّمْتُهُ عَلِيّاً، وَهُوَ الْإِمامُ الْمُبينُ الَّذي ذَكَرَهُ اللَّهُ في سُورَةِ يس: {{قرآن|وكُلَّ شَئٍ اَحْصَيْناهُ في اِمامٍ مُبينٍ}}.
|O people! Prefer [the superiority of] Ali to others, for there is no knowledge except that Allah has encompassed it in me, and every knowledge I have been taught, I have recorded it in the Imam of the righteous. There is no knowledge except that I have taught it to Ali, and he is the clear Imam mentioned by Allah in Surah Ya-Sin: 'And We have encompassed everything in a clear Imam.'
|O people! Prefer [the superiority of] Ali to others, for there is no knowledge except that Allah has encompassed it in me, and every knowledge I have been taught, I have recorded it in the Imam of the righteous. There is no knowledge except that I have taught it to Ali, and he is the clear Imam mentioned by Allah in Surah Ya-Sin: 'And We have encompassed everything in a clear Imam.'


خط ۱۲۴: خط ۱۲۴:
|O people, prefer Ali, for he is the best of people after me, among both males and females, as long as Allah has decreed sustenance and creation remains. May one be damned! May one be buried in Wrath, in Divine Wrath: who refuses [listening to] my say, or agrees not with what I have just said.
|O people, prefer Ali, for he is the best of people after me, among both males and females, as long as Allah has decreed sustenance and creation remains. May one be damned! May one be buried in Wrath, in Divine Wrath: who refuses [listening to] my say, or agrees not with what I have just said.


|اَلا اِنَّ جَبْرَئيلَ خَبَّرَني عَنِ اللَّهِ تَعالي بِذلِكَ وَيَقُولُ: «مَنْ عادي عَلِيّاً وَلَمْ يَتَوَلَّهُ فَعَلَيْهِ لَعْنَتي وَغَضَبي»، «وَلْتَنْظُرْ نَفْسٌ ما قَدَّمَتْ لِغَدٍ وَاتَّقُوا اللَّهَ- اَنْ تُخالِفُوهُ فَتَزِلَّ قَدَمٌ بَعْدَ ثُبُوتِها- اِنَّ اللَّهَ خَبيرٌ بِما يَعْمَلُونَ».
|اَلا اِنَّ جَبْرَئيلَ خَبَّرَني عَنِ اللَّهِ تَعالي بِذلِكَ وَيَقُولُ: {{قرآن|مَنْ عادي عَلِيّاً وَلَمْ يَتَوَلَّهُ فَعَلَيْهِ لَعْنَتي وَغَضَبي}}، {{قرآن|وَلْتَنْظُرْ نَفْسٌ ما قَدَّمَتْ لِغَدٍ وَاتَّقُوا اللَّهَ- اَنْ تُخالِفُوهُ فَتَزِلَّ قَدَمٌ بَعْدَ ثُبُوتِها- اِنَّ اللَّهَ خَبيرٌ بِما يَعْمَلُونَ}}.
|Indeed, Gabriel informed me from Allah, the Exalted, saying: 'Whoever opposes Ali and does not take him as a friend, upon him is My curse and My anger.' 'And let every soul look to what it has sent forth for tomorrow, and fear Allah—do not oppose him lest your foot slip after it has been firm—indeed, Allah is All-Aware of what they do.'
|Indeed, Gabriel informed me from Allah, the Exalted, saying: 'Whoever opposes Ali and does not take him as a friend, upon him is My curse and My anger.' 'And let every soul look to what it has sent forth for tomorrow, and fear Allah—do not oppose him lest your foot slip after it has been firm—indeed, Allah is All-Aware of what they do.'


|مَعاشِرَ النَّاسِ، اِنَّهُ جَنْبُ اللَّهِ الَّذي ذَكَرَ في كِتابِهِ الْعَزيزِ، فَقالَ تَعالي مُخْبراً عَمَّنْ يُخالِفُهُ: «اَنْ تَقُولَ نَفْسٌ يا حَسْرَتا عَلي ما فَرَّطْتُ في جَنْبِ اللَّهِ».
|مَعاشِرَ النَّاسِ، اِنَّهُ جَنْبُ اللَّهِ الَّذي ذَكَرَ في كِتابِهِ الْعَزيزِ، فَقالَ تَعالي مُخْبراً عَمَّنْ يُخالِفُهُ: {{قرآن|اَنْ تَقُولَ نَفْسٌ يا حَسْرَتا عَلي ما فَرَّطْتُ في جَنْبِ اللَّهِ}}.
|O people, indeed he is the side of Allah that is mentioned in His Glorious Book, where He, the Exalted, informs about those who oppose him: 'And let no soul say, "O my regret for what I neglected in regard to Allah."'
|O people, indeed he is the side of Allah that is mentioned in His Glorious Book, where He, the Exalted, informs about those who oppose him: 'And let no soul say, "O my regret for what I neglected in regard to Allah."'


خط ۱۳۶: خط ۱۳۶:
|O people, indeed Ali and the pure ones from my descendants are the smaller weight, and the Quran is the greater weight. Each one of them informs about its companion and agrees with it; they will not separate until they come to me at the pond (Kawsar).
|O people, indeed Ali and the pure ones from my descendants are the smaller weight, and the Quran is the greater weight. Each one of them informs about its companion and agrees with it; they will not separate until they come to me at the pond (Kawsar).


|اَلا اِنَّهُمْ اُمَناءُ اللَّهِ في خَلْقِهِ وَحُكَّامُهُ في اَرْضِهِ. أَلا وَقَدْ اَدَّيْتُ، اَلا وَقَدْ بَلَّغْتُ، اَلا وَقَدْ اَسْمَعْتُ، اَلا وَقَدْ اَوْضَحْتُ. ألا وَاِنَّ اللَّهَ عزَّوجَلَّ قالَ وَاَنَا قُلْتُ عَنِ اللَّهِ عَزَّوَجَلَّ. اَلا اِنَّهُ لا «اَميرَالْمُؤْمِنينَ» غَيْرَ اَخي هذا. اَلا لا تَحِلُّ اِمْرَةُ الْمُؤْمِنينَ بَعْدي لِأَحَدٍ غَيْرُهُ.
|اَلا اِنَّهُمْ اُمَناءُ اللَّهِ في خَلْقِهِ وَحُكَّامُهُ في اَرْضِهِ. أَلا وَقَدْ اَدَّيْتُ، اَلا وَقَدْ بَلَّغْتُ، اَلا وَقَدْ اَسْمَعْتُ، اَلا وَقَدْ اَوْضَحْتُ. ألا وَاِنَّ اللَّهَ عزَّوجَلَّ قالَ وَاَنَا قُلْتُ عَنِ اللَّهِ عَزَّوَجَلَّ. اَلا اِنَّهُ لا {{قرآن|اَميرَالْمُؤْمِنينَ}} غَيْرَ اَخي هذا. اَلا لا تَحِلُّ اِمْرَةُ الْمُؤْمِنينَ بَعْدي لِأَحَدٍ غَيْرُهُ.
|Indeed, they are the trustees of Allah among His creation and His rulers on His earth. I have conveyed, I have delivered, I have made clear, and I have explained. Indeed, Allah, the Exalted, has said, and I have spoken about Allah, the Exalted.
|Indeed, they are the trustees of Allah among His creation and His rulers on His earth. I have conveyed, I have delivered, I have made clear, and I have explained. Indeed, Allah, the Exalted, has said, and I have spoken about Allah, the Exalted.
Indeed, there is no 'Commander of the Faithful' other than my brother. Know that the leadership of the Commander of the Faithful after me is not permissible for anyone other than him.
Indeed, there is no 'Commander of the Faithful' other than my brother. Know that the leadership of the Commander of the Faithful after me is not permissible for anyone other than him.
خط ۱۵۱: خط ۱۵۱:


|اِنَّهُ خَليفَةُ رَسُولِ‌اللَّهِ وَاَميرُالْمُؤْمِنينَ وَالاِمامُ الْهادي مِنَ اللَّهِ، وَقاتِلُ النَّاكِثينَ وَالْقاسِطينَ وَالْمارِقينَ بِاَمْرِ اللَّهِ.
|اِنَّهُ خَليفَةُ رَسُولِ‌اللَّهِ وَاَميرُالْمُؤْمِنينَ وَالاِمامُ الْهادي مِنَ اللَّهِ، وَقاتِلُ النَّاكِثينَ وَالْقاسِطينَ وَالْمارِقينَ بِاَمْرِ اللَّهِ.
يَقُولُ اللَّهُ: «ما يُبَدَّلُ الْقَوْلُ لَدَيَّ». بِاَمْرِكَ يا رَبِّ اَقُولُ: اَللَّهُمَّ والِ مَنْ والاهُ وَعادِ مَنْ عاداهُ وَاْنصُرْ مَنْ نَصَرَهُ وَاخْذُلْ مَنْ خَذَلَهُ وَالْعَنْ مَنْ اَنْكَرَهُ وَاغْضِبْ عَلي مَنْ جَحَدَ حَقَّهُ.
يَقُولُ اللَّهُ: {{قرآن|ما يُبَدَّلُ الْقَوْلُ لَدَيَّ}}. بِاَمْرِكَ يا رَبِّ اَقُولُ: اَللَّهُمَّ والِ مَنْ والاهُ وَعادِ مَنْ عاداهُ وَاْنصُرْ مَنْ نَصَرَهُ وَاخْذُلْ مَنْ خَذَلَهُ وَالْعَنْ مَنْ اَنْكَرَهُ وَاغْضِبْ عَلي مَنْ جَحَدَ حَقَّهُ.
|Indeed, he is the successor of the Messenger of Allah, the Commander of the Faithful, and the divinely guided Imam. He is the fighter against the renegades, the oppressors, and the dissenters by the command of Allah. Allah says: 'The word will not be changed with Me.' By Your command, O Lord, I say: O Allah, befriend whoever befriends him, and be hostile to whoever is hostile to him, and support whoever supports him, and forsake whoever forsakes him, and curse whoever denies him, and be angry with whoever rejects his right.
|Indeed, he is the successor of the Messenger of Allah, the Commander of the Faithful, and the divinely guided Imam. He is the fighter against the renegades, the oppressors, and the dissenters by the command of Allah. Allah says: 'The word will not be changed with Me.' By Your command, O Lord, I say: O Allah, befriend whoever befriends him, and be hostile to whoever is hostile to him, and support whoever supports him, and forsake whoever forsakes him, and curse whoever denies him, and be angry with whoever rejects his right.


|اَللَّهُمَّ اِنَّكَ اَنْزَلْتَ الْآيَةَ في عَلِيٍّ وَلِيِّكَ عِنْدَ تَبْيينِ ذلِكَ وَنَصْبِكَ اِيَّاهُ لِهذَا الْيَوْمِ: «اَلْيَوْمَ اَكْمَلْتُ لَكُمْ دينَكُمْ وَاَتْمَمْتُ عَلَيْكُم نِعْمَتي وَرَضيتُ لَكُمُ الاِسْلامَ ديناً»، «وَمَنْ يَبْتَغِ غَيْرَ الاِسْلامِ ديناً فَلَنْ يُقْبَلَ مِنْهُ وَهُوَ فِي الآخِرَةِ مِنَ الْخاسِرينَ».
|اَللَّهُمَّ اِنَّكَ اَنْزَلْتَ الْآيَةَ في عَلِيٍّ وَلِيِّكَ عِنْدَ تَبْيينِ ذلِكَ وَنَصْبِكَ اِيَّاهُ لِهذَا الْيَوْمِ: {{قرآن|اَلْيَوْمَ اَكْمَلْتُ لَكُمْ دينَكُمْ وَاَتْمَمْتُ عَلَيْكُم نِعْمَتي وَرَضيتُ لَكُمُ الاِسْلامَ ديناً}}، {{قرآن|وَمَنْ يَبْتَغِ غَيْرَ الاِسْلامِ ديناً فَلَنْ يُقْبَلَ مِنْهُ وَهُوَ فِي الآخِرَةِ مِنَ الْخاسِرينَ}}.
اَللَّهُمَّ اِنّي اُشْهِدُكَ اَنّي قَدْ بَلَّغْتُ.
اَللَّهُمَّ اِنّي اُشْهِدُكَ اَنّي قَدْ بَلَّغْتُ.
|O Allah, indeed You revealed the verse regarding Ali, Your ally, at the time of declaring this and appointing him for this day: 'Today I have perfected for you your religion and completed My favor upon you, and I have chosen for you Islam as your religion.' 'And whoever seeks a religion other than Islam, it will never be accepted from him, and he, in the Hereafter, will be among the losers. 'O Allah, I bear witness that I have conveyed [Your message].
|O Allah, indeed You revealed the verse regarding Ali, Your ally, at the time of declaring this and appointing him for this day: 'Today I have perfected for you your religion and completed My favor upon you, and I have chosen for you Islam as your religion.' 'And whoever seeks a religion other than Islam, it will never be accepted from him, and he, in the Hereafter, will be among the losers. 'O Allah, I bear witness that I have conveyed [Your message].
خط ۱۶۲: خط ۱۶۲:
|تیتر = Emphasis on the Community's Attention to the Issue of Imamate
|تیتر = Emphasis on the Community's Attention to the Issue of Imamate


|مَعاشِرَ النَّاسِ، اِنّما اَكْمَلَ اللَّهُ عَزَّوَجَلَّ دينَكُمْ بِاِمامَتِهِ. فَمَنْ لَمْ يَأْتَمَّ بِهِ وَبِمَنْ يَقُومُ مَقامَهُ مِنْ وُلْدي مِنْ صُلْبِهِ اِلي يَوْمِ الْقِيامَةِ وَالْعَرْضِ عَلَي اللَّهِ عَزَّوَجَلَّ فَاُولئِكَ الَّذينَ حَبِطَتْ اَعْمالُهُمْ فِي الدُّنْيا والآخِرَةِ وَفِي النَّارِ هُمْ خالِدُونَ، «لا يُخَفَّفُ عَنْهُمُ الْعَذابُ وَلا هُمْ يُنْظَرُونَ».
|مَعاشِرَ النَّاسِ، اِنّما اَكْمَلَ اللَّهُ عَزَّوَجَلَّ دينَكُمْ بِاِمامَتِهِ. فَمَنْ لَمْ يَأْتَمَّ بِهِ وَبِمَنْ يَقُومُ مَقامَهُ مِنْ وُلْدي مِنْ صُلْبِهِ اِلي يَوْمِ الْقِيامَةِ وَالْعَرْضِ عَلَي اللَّهِ عَزَّوَجَلَّ فَاُولئِكَ الَّذينَ حَبِطَتْ اَعْمالُهُمْ فِي الدُّنْيا والآخِرَةِ وَفِي النَّارِ هُمْ خالِدُونَ، {{قرآن|لا يُخَفَّفُ عَنْهُمُ الْعَذابُ وَلا هُمْ يُنْظَرُونَ}}.
|O people, indeed Allah, the Exalted, has completed your religion with his Imamate. Whoever does not follow him and does not follow those who take his place among my descendants until the Day of Resurrection and the presentation before Allah, the Exalted, those are the ones whose deeds have been rendered void in this world and the Hereafter, and in the Fire, they will be eternally abiding. 'The punishment will not be lightened for them, nor will they be given respite.'
|O people, indeed Allah, the Exalted, has completed your religion with his Imamate. Whoever does not follow him and does not follow those who take his place among my descendants until the Day of Resurrection and the presentation before Allah, the Exalted, those are the ones whose deeds have been rendered void in this world and the Hereafter, and in the Fire, they will be eternally abiding. 'The punishment will not be lightened for them, nor will they be given respite.'


|مَعاشِرَ النَّاسِ، هذا عَلِيٌّ، اَنْصَرُكُمْ لي وَاَحَقُّكُمْ بي وَاَقْرَبُكُمْ اِلَيَّ وَاَعَزُّكُمْ عَلَيَّ، وَاللَّهُ عَزَّوَجَلَّ وَاَنَا عَنْهُ راضِيانِ. وَما نَزَلَتْ آيَةُ رِضا فِي الْقُرْآنِ إلاَّ فيهِ، وَلا خاطَبَ اللَّهُ الَّذينَ آمَنُوا إلاَّ بَدَأَ بِهِ، وَلا نَزَلَتْ آيَةُ مَدْحٍ فِي الْقُرآنِ إلاَّ فيهِ، وَلا شَهِدَ اللَّهُ بِالْجَنَّةِ في «هَلْ اَتي عَلَي الْاِنْسانِ» اِلاَّ لَهُ اَنْزَلَها في سِواهُ وَلا مَدَحَ بِها غَيْرَهُ.
|مَعاشِرَ النَّاسِ، هذا عَلِيٌّ، اَنْصَرُكُمْ لي وَاَحَقُّكُمْ بي وَاَقْرَبُكُمْ اِلَيَّ وَاَعَزُّكُمْ عَلَيَّ، وَاللَّهُ عَزَّوَجَلَّ وَاَنَا عَنْهُ راضِيانِ. وَما نَزَلَتْ آيَةُ رِضا فِي الْقُرْآنِ إلاَّ فيهِ، وَلا خاطَبَ اللَّهُ الَّذينَ آمَنُوا إلاَّ بَدَأَ بِهِ، وَلا نَزَلَتْ آيَةُ مَدْحٍ فِي الْقُرآنِ إلاَّ فيهِ، وَلا شَهِدَ اللَّهُ بِالْجَنَّةِ في {{قرآن|هَلْ اَتي عَلَي الْاِنْسانِ}} اِلاَّ لَهُ اَنْزَلَها في سِواهُ وَلا مَدَحَ بِها غَيْرَهُ.
|O people, this is Ali, he is the one who supports you for me, he has the most right to me, he is closest to me, and he is the most honored among you in my sight, and Allah, the Exalted, and I are pleased with him. No verse of approval in the Quran was revealed except about him, and Allah only addresses those who believe by starting with him. No verse of praise in the Quran was revealed except about him, and Allah did not testify to anyone's entrance into Paradise in 'Has the time not come for mankind' except for him. It was revealed about no one else and no one else was praised by it.
|O people, this is Ali, he is the one who supports you for me, he has the most right to me, he is closest to me, and he is the most honored among you in my sight, and Allah, the Exalted, and I are pleased with him. No verse of approval in the Quran was revealed except about him, and Allah only addresses those who believe by starting with him. No verse of praise in the Quran was revealed except about him, and Allah did not testify to anyone's entrance into Paradise in 'Has the time not come for mankind' except for him. It was revealed about no one else and no one else was praised by it.


خط ۱۷۴: خط ۱۷۴:
|O people, the descendants of every prophet are from his own loins, and my descendants are from the loins of the Commander of the Faithful, Ali.O people, indeed Satan expelled Adam from Paradise out of envy, so do not envy him lest your deeds be rendered void and your feet slip. For Adam was brought down to earth due to one sin, and he is the chosen one of Allah, the Exalted. How about you, when you are who you are and among you are the enemies of Allah?
|O people, the descendants of every prophet are from his own loins, and my descendants are from the loins of the Commander of the Faithful, Ali.O people, indeed Satan expelled Adam from Paradise out of envy, so do not envy him lest your deeds be rendered void and your feet slip. For Adam was brought down to earth due to one sin, and he is the chosen one of Allah, the Exalted. How about you, when you are who you are and among you are the enemies of Allah?


|ألا وَاِنَّهُ لا يُبْغِضُ عَلِيّاً اِلاَّ شَقِيٌّ، وَلا يُوالي عَلِيّاً إلاَّ تَقِيٌّ، وَلا يُؤمِنُ بِهِ اِلاَّ مُؤمِنٌ مُخْلِصٌ. وَفي عَلِيٍّ- وَاللَّهِ- نَزَلَتْ سُورَةُ الْعَصْرِ: «بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمانِ الرَّحيمِ، وَالْعَصْرِ، اِنَّ الْإِنْسانَ لَفي خُسْرٍ» اِلاَّ عَلِيٌّ الَّذي آمَنَ وَرَضِيَ بِالْحَقِّ وَالصَّبْرِ.
|ألا وَاِنَّهُ لا يُبْغِضُ عَلِيّاً اِلاَّ شَقِيٌّ، وَلا يُوالي عَلِيّاً إلاَّ تَقِيٌّ، وَلا يُؤمِنُ بِهِ اِلاَّ مُؤمِنٌ مُخْلِصٌ. وَفي عَلِيٍّ- وَاللَّهِ- نَزَلَتْ سُورَةُ الْعَصْرِ: {{قرآن|بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمانِ الرَّحيمِ، وَالْعَصْرِ، اِنَّ الْإِنْسانَ لَفي خُسْرٍ}} اِلاَّ عَلِيٌّ الَّذي آمَنَ وَرَضِيَ بِالْحَقِّ وَالصَّبْرِ.
|Indeed, no one hates Ali except the wretched, and no one loves Ali except the pious, and no one believes in him except a sincere believer. And indeed, concerning Ali—by Allah—Surah Al-Asr was revealed: 'In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful, by time, indeed mankind is in loss, except for those who have believed and done righteous deeds and advised each other to truth and advised each other to patience,' except for Ali who believed and was pleased with the truth and patience.
|Indeed, no one hates Ali except the wretched, and no one loves Ali except the pious, and no one believes in him except a sincere believer. And indeed, concerning Ali—by Allah—Surah Al-Asr was revealed: 'In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful, by time, indeed mankind is in loss, except for those who have believed and done righteous deeds and advised each other to truth and advised each other to patience,' except for Ali who believed and was pleased with the truth and patience.


|مَعاشِرَ النَّاسِ، قَدْ اسْتَشْهَدْتُ اللَّهَ وَبَلَّغْتُكُمْ رِسالَتي وَما عَلَي الرَّسُولِ اِلاَّ الْبَلاغُ الْمُبينُ. مَعاشِرَ النَّاسِ، «اِتَّقُوا اللَّهَ حَقَّ تُقاتِهِ وَلا تَمُوتُنَّ اِلاَّ وَاَنْتُمْ مُسْلِمُونَ».
|مَعاشِرَ النَّاسِ، قَدْ اسْتَشْهَدْتُ اللَّهَ وَبَلَّغْتُكُمْ رِسالَتي وَما عَلَي الرَّسُولِ اِلاَّ الْبَلاغُ الْمُبينُ. مَعاشِرَ النَّاسِ، {{قرآن|اِتَّقُوا اللَّهَ حَقَّ تُقاتِهِ وَلا تَمُوتُنَّ اِلاَّ وَاَنْتُمْ مُسْلِمُونَ}}.
| O people, I have called Allah to witness and I have conveyed to you my message, and it is only upon the Messenger to deliver the clear message. O people, 'Fear Allah as He should be feared, and do not die except as Muslims.'
| O people, I have called Allah to witness and I have conveyed to you my message, and it is only upon the Messenger to deliver the clear message. O people, 'Fear Allah as He should be feared, and do not die except as Muslims.'
}}
}}
خط ۱۸۴: خط ۱۸۴:
| تیتر = Reference to the Sabotage by Hypocrites
| تیتر = Reference to the Sabotage by Hypocrites


| مَعاشِرَ النَّاسِ، «آمِنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَالنُّورِ الَّذي اُنْزِلَ مَعَهُ مِنْ قَبْلِ اَنْ نَطْمِسَ وُجُوهاً فَنَرُدَّها عَلي أدْبارِها اَوْ نَلْعَنُهُمْ كَما لَعَنَّا اَصْحابَ السَّبْتِ». باللَّهِ ما عَني بِهذِهِ الْآيَةِ اِلاَّ قَوْماً مِنْ اَصْحابي اَعْرِفُهُمْ بِأَسْمائِهِمْ وَاَنْسابِهِمْ، وَقَدْ اُمِرْتُ بِالصَّفْحِ عَنْهُمْ. فَلْيَعْمَلْ كُلُّ امْرِي‌ءٍ عَلي ما يَجِدُ لِعَلِيٍّ في قَلْبِهِ مِنَ الْحُبِّ وَالْبُغْضِ.
| مَعاشِرَ النَّاسِ، {{قرآن|آمِنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَالنُّورِ الَّذي اُنْزِلَ مَعَهُ مِنْ قَبْلِ اَنْ نَطْمِسَ وُجُوهاً فَنَرُدَّها عَلي أدْبارِها اَوْ نَلْعَنُهُمْ كَما لَعَنَّا اَصْحابَ السَّبْتِ}}. باللَّهِ ما عَني بِهذِهِ الْآيَةِ اِلاَّ قَوْماً مِنْ اَصْحابي اَعْرِفُهُمْ بِأَسْمائِهِمْ وَاَنْسابِهِمْ، وَقَدْ اُمِرْتُ بِالصَّفْحِ عَنْهُمْ. فَلْيَعْمَلْ كُلُّ امْرِي‌ءٍ عَلي ما يَجِدُ لِعَلِيٍّ في قَلْبِهِ مِنَ الْحُبِّ وَالْبُغْضِ.
| O people, 'Believe in Allah and His Messenger and the light that has been sent down with him before We obliterate faces and turn them on their backs or curse them as We cursed the companions of the Sabbath.' By Allah, I am referring to a group among my companions whose names and lineage I know, and I have been commanded to pardon them. Let every person act according to what he finds in his heart regarding love and hatred for Ali.
| O people, 'Believe in Allah and His Messenger and the light that has been sent down with him before We obliterate faces and turn them on their backs or curse them as We cursed the companions of the Sabbath.' By Allah, I am referring to a group among my companions whose names and lineage I know, and I have been commanded to pardon them. Let every person act according to what he finds in his heart regarding love and hatred for Ali.


خط ۲۱۱: خط ۲۱۱:
| O people, there is no village except that Allah will destroy it for its denial before the Day of Resurrection and will give it to the Imam Al-Mahdi. And Allah is true to His promise.
| O people, there is no village except that Allah will destroy it for its denial before the Day of Resurrection and will give it to the Imam Al-Mahdi. And Allah is true to His promise.


| مَعاشِرَ النَّاسِ، قَدْ ضَلَّ قَبْلَكُمْ اَكْثَرُ الْأَوَّلينَ، وَاللَّهُ لَقَدْ اَهْلَكَ الْأَوَّلينَ، وَهُوَ مُهْلِكُ الْآخِرينَ. قالَ اللَّهُ تَعالي: «اَلَمْ نُهْلِكِ الْأَوَّلينَ، ثُمّ‌نُتْبِعُهُمُ الْآخِرينَ، كَذلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمينَ، وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبينَ».
| مَعاشِرَ النَّاسِ، قَدْ ضَلَّ قَبْلَكُمْ اَكْثَرُ الْأَوَّلينَ، وَاللَّهُ لَقَدْ اَهْلَكَ الْأَوَّلينَ، وَهُوَ مُهْلِكُ الْآخِرينَ. قالَ اللَّهُ تَعالي: {{قرآن|اَلَمْ نُهْلِكِ الْأَوَّلينَ، ثُمّ‌نُتْبِعُهُمُ الْآخِرينَ، كَذلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمينَ، وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبينَ}}.
| O people, indeed most of the earlier generations went astray before you, and Allah has certainly destroyed the earlier ones, and He will destroy the later ones. Allah, the Exalted, said: 'Did We not destroy the earlier ones, then follow them up with the later ones? Thus do We deal with the criminals. Woe on that Day to the deniers.'
| O people, indeed most of the earlier generations went astray before you, and Allah has certainly destroyed the earlier ones, and He will destroy the later ones. Allah, the Exalted, said: 'Did We not destroy the earlier ones, then follow them up with the later ones? Thus do We deal with the criminals. Woe on that Day to the deniers.'


خط ۲۲۳: خط ۲۲۳:
| O people, I am the Straight Path of Allah that He has commanded you to follow. Then Ali is after me, and my descendants from his loins are the Imams of guidance, guiding to the truth and acting justly.
| O people, I am the Straight Path of Allah that He has commanded you to follow. Then Ali is after me, and my descendants from his loins are the Imams of guidance, guiding to the truth and acting justly.


| ثم قرأ: «بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمانِ الرَّحيمِ، الْحَمْدُ للَّهِ رَبِّ الْعالَمينَ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ إِيَّاكَ نَعْبُدُ وإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ اهدِنَا الصِّرَاطَ المُستَقِيمَ صِرَاطَ الَّذِينَ أَنعَمتَ عَلَيهِمْ غَيرِ المَغضُوبِ عَلَيهِمْ وَلاَ الضَّالِّينَ
| ثم قرأ: {{قرآن|بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمانِ الرَّحيمِ، الْحَمْدُ للَّهِ رَبِّ الْعالَمينَ الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ مَالِكِ يَوْمِ الدِّينِ إِيَّاكَ نَعْبُدُ وإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ اهدِنَا الصِّرَاطَ المُستَقِيمَ صِرَاطَ الَّذِينَ أَنعَمتَ عَلَيهِمْ غَيرِ المَغضُوبِ عَلَيهِمْ وَلاَ الضَّالِّينَ
| Then he recited: 'In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful. Praise be to Allah, the Lord of all the worlds. The Most Gracious, the Most Merciful. Master of the Day of Judgment. You alone we worship, and You alone we ask for help. Guide us on the Straight Path, the path of those who have received Your grace; not the path of those who have brought down wrath upon themselves, nor of those who have gone astray.'
| Then he recited: 'In the name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful. Praise be to Allah, the Lord of all the worlds. The Most Gracious, the Most Merciful. Master of the Day of Judgment. You alone we worship, and You alone we ask for help. Guide us on the Straight Path, the path of those who have received Your grace; not the path of those who have brought down wrath upon themselves, nor of those who have gone astray.'


خط ۲۳۲: خط ۲۳۲:
| Indeed, their enemies are the foolish, the misguided, the brothers of the devils. They inspire one another with embellished speech as a deception.
| Indeed, their enemies are the foolish, the misguided, the brothers of the devils. They inspire one another with embellished speech as a deception.


| أَلا اِنَّ أوْلِيائَهُمُ الَّذينَ ذَكَرَهُمُ اللَّهُ في كِتابِهِ، فَقالَ عَزَّوَجَلَّ: «لا تَجِدُ قَوْماً يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالْيَومِ الْآخِرِ يُوادُّونَ مَنْ حادَّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَلَوْ كانُوا آبائَهُمْ اَوْ اَبْنائَهُمْ اَوْ اِخْوانَهُمْ اَوْ عَشيرَتَهُمْ، اُولئِكَ كَتَبَ في قُلُوبِهِمُ الْايمانَ وَ أَيَّدَهُمْ بِرُوح مِنْهُ وَ يُدْخِلُهُمْ جَنّات تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهارُ خالِدِينَ فِيها رَضِيَ اللّهُ عَنْهُمْ وَ رَضُوا عَنْهُ أُولئِكَ حِزْبُ اللّهِ أَلا إِنَّ حِزْبَ اللّهِ هُمُ الْمُفْلِحُونَ »
| أَلا اِنَّ أوْلِيائَهُمُ الَّذينَ ذَكَرَهُمُ اللَّهُ في كِتابِهِ، فَقالَ عَزَّوَجَلَّ: {{قرآن|لا تَجِدُ قَوْماً يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالْيَومِ الْآخِرِ يُوادُّونَ مَنْ حادَّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَلَوْ كانُوا آبائَهُمْ اَوْ اَبْنائَهُمْ اَوْ اِخْوانَهُمْ اَوْ عَشيرَتَهُمْ، اُولئِكَ كَتَبَ في قُلُوبِهِمُ الْايمانَ وَ أَيَّدَهُمْ بِرُوح مِنْهُ وَ يُدْخِلُهُمْ جَنّات تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهارُ خالِدِينَ فِيها رَضِيَ اللّهُ عَنْهُمْ وَ رَضُوا عَنْهُ أُولئِكَ حِزْبُ اللّهِ أَلا إِنَّ حِزْبَ اللّهِ هُمُ الْمُفْلِحُونَ }}
| Indeed, their allies are those whom Allah mentioned in His Book, saying: 'You will not find a people who believe in Allah and the Last Day having affection for those who oppose Allah and His Messenger, even if they were their fathers or their sons or their brothers or their kindred. Those are the ones whom He has inscribed faith in their hearts and supported them with a spirit from Him. And He will admit them to gardens beneath which rivers flow, wherein they abide eternally. Allah is pleased with them, and they are pleased with Him. Those are the party of Allah; indeed, the party of Allah—they are the successful.'
| Indeed, their allies are those whom Allah mentioned in His Book, saying: 'You will not find a people who believe in Allah and the Last Day having affection for those who oppose Allah and His Messenger, even if they were their fathers or their sons or their brothers or their kindred. Those are the ones whom He has inscribed faith in their hearts and supported them with a spirit from Him. And He will admit them to gardens beneath which rivers flow, wherein they abide eternally. Allah is pleased with them, and they are pleased with Him. Those are the party of Allah; indeed, the party of Allah—they are the successful.'


| أَلا اِنَّ اَوْلِيائَهُمُ الْمُؤْمِنُونَ الَّذينَ وَصَفَهُمُ اللَّهُ عَزَّوَجَلَّ فَقالَ: «الَّذينَ آمَنُوا وَلَمْ يَلْبَسُوا ايمانَهُمْ بِظُلْمٍ اُولئِكَ لَهُمُ الْأَمْنُ وَهُمْ مُهْتَدُونَ».
| أَلا اِنَّ اَوْلِيائَهُمُ الْمُؤْمِنُونَ الَّذينَ وَصَفَهُمُ اللَّهُ عَزَّوَجَلَّ فَقالَ: {{قرآن|الَّذينَ آمَنُوا وَلَمْ يَلْبَسُوا ايمانَهُمْ بِظُلْمٍ اُولئِكَ لَهُمُ الْأَمْنُ وَهُمْ مُهْتَدُونَ}}.
| Indeed, their allies are the believers whom Allah, the Exalted, has described, saying: 'Those who have believed and not mixed their faith with injustice—those are the ones for whom there is security, and they are the rightly guided.'
| Indeed, their allies are the believers whom Allah, the Exalted, has described, saying: 'Those who have believed and not mixed their faith with injustice—those are the ones for whom there is security, and they are the rightly guided.'


خط ۲۴۴: خط ۲۴۴:
| Indeed, their enemies are those who will burn in a blazing fire. Indeed, their enemies are those who will hear Hell gasping as it boils over, and they will see it roaring.
| Indeed, their enemies are those who will burn in a blazing fire. Indeed, their enemies are those who will hear Hell gasping as it boils over, and they will see it roaring.


| اَلا اِنَّ اَعْدائَهُمُ الَّذينَ قالَ اللَّهُ فيهِمْ: «كُلَّما دَخَلَتْ اُمَّةٌ لَعَنَتْ اُخْتَها حَتَّي إِذَا ادَّارَكُوا فيها جَميعاً قالَتْ أُخْراهُمْ لِأُولاهُمْ رَبَّنا هؤُلاءِ أَضَلُّونا فَآتِهِمْ عَذاباً ضِعْفاً مِنَ النَّارِ قالَ لِكُلٍّ ضِعْفٌ وَ لكِنْ لا تَعْلَمُونَ»
| اَلا اِنَّ اَعْدائَهُمُ الَّذينَ قالَ اللَّهُ فيهِمْ: {{قرآن|كُلَّما دَخَلَتْ اُمَّةٌ لَعَنَتْ اُخْتَها حَتَّي إِذَا ادَّارَكُوا فيها جَميعاً قالَتْ أُخْراهُمْ لِأُولاهُمْ رَبَّنا هؤُلاءِ أَضَلُّونا فَآتِهِمْ عَذاباً ضِعْفاً مِنَ النَّارِ قالَ لِكُلٍّ ضِعْفٌ وَ لكِنْ لا تَعْلَمُونَ}}
| Indeed, their enemies are those about whom Allah said: 'Whenever a nation enters [Hell], it curses its sister nation, until when they have all followed one another therein, the last of them will say to the first of them, "Our Lord, these have led us astray, so give them a double punishment from the Fire." He will say, 'For each is a double [punishment], but you do not know.'
| Indeed, their enemies are those about whom Allah said: 'Whenever a nation enters [Hell], it curses its sister nation, until when they have all followed one another therein, the last of them will say to the first of them, "Our Lord, these have led us astray, so give them a double punishment from the Fire." He will say, 'For each is a double [punishment], but you do not know.'


| أَلا اِنَّ أَعْدائَهُمُ الَّذينَ قالَ اللَّهُ عَزَّوَجَلَّ: «كُلَّما اُلْقِيَ فيها فَوْجٌ سَاَلَهُمْ خَزَنَتُها اَلَمْ يَاْتِكُمْ نَذيرٌ، قالُوا بَلي قَدْ جاءَنا نَذيرٌ فَكَذَّبْنا وَقُلْنا ما نَزَّلَ اللَّهُ مِنْ شَي‌ءٍ، اِنْ اَنْتُمْ اِلاَّ في ضَلالٍ كَبيرٍ» إلي قوله: «اَلا فَسُحْقاً لِأَصْحابِ السَّعيرِ». اَلا اِنَّ اَوْلِيائَهُمُ الَّذينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ بِالْغَيْبِ، لَهُمْ مَغْفِرَةٌ وَاَجْرٌ كَبيرٌ.
| أَلا اِنَّ أَعْدائَهُمُ الَّذينَ قالَ اللَّهُ عَزَّوَجَلَّ: {{قرآن|كُلَّما اُلْقِيَ فيها فَوْجٌ سَاَلَهُمْ خَزَنَتُها اَلَمْ يَاْتِكُمْ نَذيرٌ، قالُوا بَلي قَدْ جاءَنا نَذيرٌ فَكَذَّبْنا وَقُلْنا ما نَزَّلَ اللَّهُ مِنْ شَي‌ءٍ، اِنْ اَنْتُمْ اِلاَّ في ضَلالٍ كَبيرٍ}} إلي قوله: {{قرآن|اَلا فَسُحْقاً لِأَصْحابِ السَّعيرِ}}. اَلا اِنَّ اَوْلِيائَهُمُ الَّذينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ بِالْغَيْبِ، لَهُمْ مَغْفِرَةٌ وَاَجْرٌ كَبيرٌ.
| Indeed, their enemies are those whom Allah, the Exalted, said about: 'Whenever a group is thrown into [Hell], its keepers will ask them, "Did not a warner come to you?" They will say, "Yes, indeed a warner came to us, but we denied and said, 'Allah has not revealed anything; you are only in great error.'" Until His statement: 'So be gone to the companions of the blazing fire.' Indeed, their allies are those who fear their Lord in secret; for them is forgiveness and a great reward."
| Indeed, their enemies are those whom Allah, the Exalted, said about: 'Whenever a group is thrown into [Hell], its keepers will ask them, "Did not a warner come to you?" They will say, "Yes, indeed a warner came to us, but we denied and said, 'Allah has not revealed anything; you are only in great error.'" Until His statement: 'So be gone to the companions of the blazing fire.' Indeed, their allies are those who fear their Lord in secret; for them is forgiveness and a great reward."


خط ۲۷۷: خط ۲۷۷:
| O people, indeed I have explained to you and made it clear, and this is Ali who will make it clear to you after me. Indeed, at the conclusion of my sermon, I invite you to shake hands with me in allegiance to him and to acknowledge him, then to shake hands with him after me.
| O people, indeed I have explained to you and made it clear, and this is Ali who will make it clear to you after me. Indeed, at the conclusion of my sermon, I invite you to shake hands with me in allegiance to him and to acknowledge him, then to shake hands with him after me.


| اَلا وَاِنّي قَدْ بايَعْتُ اللَّهَ وَعَلِيٌّ قَدْ بايَعَني، وَاَنا آخِذُكُمْ بِالْبَيْعَةِ لَهُ عَنِ اللَّهِ عَزَّوَجَلَّ. «اِنَّ الَّذينَ يُبايِعُونَكَ اِنَّما يُبايِعُونَ اللَّهَ، يَدُاللَّهِ فَوْقَ اَيْديهِمْ. فَمَنْ نَكَثَ فَاِنَّما يَنْكُثُ عَلي نَفْسِهِ، وَمَنْ اَوْفي بِما عاهَدَ عَلَيْهُ اللَّهَ فَسَيُؤْتيهِ اَجْراً عَظيماً».
| اَلا وَاِنّي قَدْ بايَعْتُ اللَّهَ وَعَلِيٌّ قَدْ بايَعَني، وَاَنا آخِذُكُمْ بِالْبَيْعَةِ لَهُ عَنِ اللَّهِ عَزَّوَجَلَّ. {{قرآن|اِنَّ الَّذينَ يُبايِعُونَكَ اِنَّما يُبايِعُونَ اللَّهَ، يَدُاللَّهِ فَوْقَ اَيْديهِمْ. فَمَنْ نَكَثَ فَاِنَّما يَنْكُثُ عَلي نَفْسِهِ، وَمَنْ اَوْفي بِما عاهَدَ عَلَيْهُ اللَّهَ فَسَيُؤْتيهِ اَجْراً عَظيماً}}.
| Indeed, I have pledged allegiance to Allah, and Ali has pledged allegiance to me, and I am taking you in allegiance to him on behalf of Allah, the Exalted. 'Indeed, those who pledge allegiance to you are only pledging allegiance to Allah; the hand of Allah is above their hands. So whoever breaks his pledge, he only breaks it to the detriment of himself, and whoever fulfills what he has promised Allah, He will give him a great reward.'
| Indeed, I have pledged allegiance to Allah, and Ali has pledged allegiance to me, and I am taking you in allegiance to him on behalf of Allah, the Exalted. 'Indeed, those who pledge allegiance to you are only pledging allegiance to Allah; the hand of Allah is above their hands. So whoever breaks his pledge, he only breaks it to the detriment of himself, and whoever fulfills what he has promised Allah, He will give him a great reward.'
}}
}}
خط ۲۸۳: خط ۲۸۳:
{{text and translation
{{text and translation
| تیتر = Permissible and Forbidden, Obligatory and Prohibited Matters
| تیتر = Permissible and Forbidden, Obligatory and Prohibited Matters
| مَعاشِرَ النَّاسِ، اِنَّ الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ مِنْ شَعائِرِ اللَّهِ، «فَمَنْ حَجَّ الْبَيْتَ اَوِ اعْتَمَرَ فَلا جُناحَ عَلَيْهِ اَنْ يَطَّوَّفَ بِهِما» الآية. مَعاشِرَ النَّاسِ، حِجُّوا الْبَيْتَ، فَما وَرَدَهُ اَهْلُ بَيْتٍ اِلاَّ اسْتَغْنَوْا وَاُبْشِرُوا، وَلا تَخَلَّفُوا عَنْهُ اِلاَّ بَتَرُوا وَافْتَقَرُوا. مَعاشِرَ النَّاسِ، ما وَقَفَ بِالْمَوْقِفِ مُؤْمِنٌ اِلاَّ غَفَرَ اللَّهُ لَهُ ما سَلَفَ مِنْ ذَنْبِهِ اِلي وَقْتِهِ ذلِكَ، فَاِذَا انْقَضَتْ حَجَّتُهُ اسْتَأْنَفَ عَمَلَهُ. مَعاشِرَ النَّاسِ، الْحُجَّاجُ مُعانُونَ وَنَفَقاتُهُمْ مُخَلَّفَةٌ عَلَيْهِمْ وَاللَّهُ لا يُضيعُ اَجْرَ الْمُحْسِنينَ. مَعاشِرَ النَّاسِ، حِجُّوا الْبَيْتَ بِكَمالِ الدّينِ وَالتَّفَقُّهِ، وَلاتَنْصَرِفُوا عَنِ الْمَشاهِدِ اِلاَّ بِتَوْبَةٍ وَاِقْلاعٍ.
| مَعاشِرَ النَّاسِ، اِنَّ الْحَجَّ وَالْعُمْرَةَ مِنْ شَعائِرِ اللَّهِ، {{قرآن|فَمَنْ حَجَّ الْبَيْتَ اَوِ اعْتَمَرَ فَلا جُناحَ عَلَيْهِ اَنْ يَطَّوَّفَ بِهِما}} الآية. مَعاشِرَ النَّاسِ، حِجُّوا الْبَيْتَ، فَما وَرَدَهُ اَهْلُ بَيْتٍ اِلاَّ اسْتَغْنَوْا وَاُبْشِرُوا، وَلا تَخَلَّفُوا عَنْهُ اِلاَّ بَتَرُوا وَافْتَقَرُوا. مَعاشِرَ النَّاسِ، ما وَقَفَ بِالْمَوْقِفِ مُؤْمِنٌ اِلاَّ غَفَرَ اللَّهُ لَهُ ما سَلَفَ مِنْ ذَنْبِهِ اِلي وَقْتِهِ ذلِكَ، فَاِذَا انْقَضَتْ حَجَّتُهُ اسْتَأْنَفَ عَمَلَهُ. مَعاشِرَ النَّاسِ، الْحُجَّاجُ مُعانُونَ وَنَفَقاتُهُمْ مُخَلَّفَةٌ عَلَيْهِمْ وَاللَّهُ لا يُضيعُ اَجْرَ الْمُحْسِنينَ. مَعاشِرَ النَّاسِ، حِجُّوا الْبَيْتَ بِكَمالِ الدّينِ وَالتَّفَقُّهِ، وَلاتَنْصَرِفُوا عَنِ الْمَشاهِدِ اِلاَّ بِتَوْبَةٍ وَاِقْلاعٍ.
| O people, indeed Hajj and Umrah are among the signs of Allah. 'So whoever performs Hajj to the House or performs Umrah, there is no blame upon him for circling them.' O people, perform Hajj to the House, for no family has approached it except that they became self-sufficient and were given good tidings. Do not neglect it, for if you do, you will be cut off and become poor. O people, no believer stands at the standing place except that Allah forgives him for what has passed of his sins until that moment. When his Hajj is completed, he resumes his deeds. O people, the pilgrims are supported, and their expenses are covered; Allah does not waste the reward of the doers of good. O people, perform Hajj to the House with complete faith and understanding, and do not depart from the sacred sites except with repentance and cessation from sin.
| O people, indeed Hajj and Umrah are among the signs of Allah. 'So whoever performs Hajj to the House or performs Umrah, there is no blame upon him for circling them.' O people, perform Hajj to the House, for no family has approached it except that they became self-sufficient and were given good tidings. Do not neglect it, for if you do, you will be cut off and become poor. O people, no believer stands at the standing place except that Allah forgives him for what has passed of his sins until that moment. When his Hajj is completed, he resumes his deeds. O people, the pilgrims are supported, and their expenses are covered; Allah does not waste the reward of the doers of good. O people, perform Hajj to the House with complete faith and understanding, and do not depart from the sacred sites except with repentance and cessation from sin.


خط ۲۹۸: خط ۲۹۸:
| Indeed, the essence of enjoining what is good is that you adhere to my words, convey them to those who are not present, and command them to accept it on my behalf and to refrain from opposing it, for it is a command from Allah, the Exalted, and from me. There is no enjoining of good or forbidding of wrong except with an infallible Imam."
| Indeed, the essence of enjoining what is good is that you adhere to my words, convey them to those who are not present, and command them to accept it on my behalf and to refrain from opposing it, for it is a command from Allah, the Exalted, and from me. There is no enjoining of good or forbidding of wrong except with an infallible Imam."


| مَعاشِرَ النَّاسِ، الْقُرْآنُ يُعَرِّفُكُمْ اَنَّ الْأَئِمَّةَ مِنْ بَعْدِهِ وُلْدُهُ، وَعَرَّفْتُكُمْ إنَّهُمْ مِنّي وَمِنْهُ، حَيْثُ يَقُولُ اللَّهُ في كِتابِهِ: «وَجَعَلَها كَلِمَةً باقِيَةً في عَقِبِهِ»، وقُلْتُ: «لَنْ تَضِلُّوا ما اِنْ تَمَسَّكْتُمْ بِهِما».
| مَعاشِرَ النَّاسِ، الْقُرْآنُ يُعَرِّفُكُمْ اَنَّ الْأَئِمَّةَ مِنْ بَعْدِهِ وُلْدُهُ، وَعَرَّفْتُكُمْ إنَّهُمْ مِنّي وَمِنْهُ، حَيْثُ يَقُولُ اللَّهُ في كِتابِهِ: {{قرآن|وَجَعَلَها كَلِمَةً باقِيَةً في عَقِبِهِ}}، وقُلْتُ: {{قرآن|لَنْ تَضِلُّوا ما اِنْ تَمَسَّكْتُمْ بِهِما}}.
| O people, the Quran informs you that the Imams after me are his children, and I have made it clear to you that they are from me and from him, as Allah says in His Book: 'And He made it a lasting word among his descendants.' And I said: 'You will not go astray as long as you hold fast to both of them.'
| O people, the Quran informs you that the Imams after me are his children, and I have made it clear to you that they are from me and from him, as Allah says in His Book: 'And He made it a lasting word among his descendants.' And I said: 'You will not go astray as long as you hold fast to both of them.'


| مَعاشِرَ النَّاسِ، التَّقْوي، التَّقْوي، وَاحْذَرُوا السَّاعَةَ كَما قالَ اللَّهُ عَزَّوَجَلَّ: «اِنَّ زَلْزَلَةَ السَّاعَةِ شَيْ‌ءٌ عَظيمٌ». اُذْكُرُوا الْمَماتَ وَالْمَعادَ وَالْحِسابَ وَالْمَوازينَ وَالْمُحاسَبَةَ بَيْنَ يَدَيْ رَبِّ الْعالَمينَ وَالثَّوابَ وَالْعِقابَ. فَمَنْ جاءَ بِالْحَسَنَةِ اُثيبَ عَلَيْها وَمَنْ جاءَ بِالسَّيِّئَةِ فَلَيْسَ لَهُ فِي الْجِنانِ نَصيبٌ.
| مَعاشِرَ النَّاسِ، التَّقْوي، التَّقْوي، وَاحْذَرُوا السَّاعَةَ كَما قالَ اللَّهُ عَزَّوَجَلَّ: {{قرآن|اِنَّ زَلْزَلَةَ السَّاعَةِ شَيْ‌ءٌ عَظيمٌ}}. اُذْكُرُوا الْمَماتَ وَالْمَعادَ وَالْحِسابَ وَالْمَوازينَ وَالْمُحاسَبَةَ بَيْنَ يَدَيْ رَبِّ الْعالَمينَ وَالثَّوابَ وَالْعِقابَ. فَمَنْ جاءَ بِالْحَسَنَةِ اُثيبَ عَلَيْها وَمَنْ جاءَ بِالسَّيِّئَةِ فَلَيْسَ لَهُ فِي الْجِنانِ نَصيبٌ.
| O people, piety, piety! And beware of the Hour, as Allah, the Exalted, has said: 'Indeed, the quake of the Hour is a tremendous thing.' Remember death, resurrection, accountability, scales, and the reckoning before the Lord of the worlds, as well as the rewards and punishments. Whoever comes with a good deed will be rewarded for it, and whoever comes with an evil deed will have no share in Paradise.
| O people, piety, piety! And beware of the Hour, as Allah, the Exalted, has said: 'Indeed, the quake of the Hour is a tremendous thing.' Remember death, resurrection, accountability, scales, and the reckoning before the Lord of the worlds, as well as the rewards and punishments. Whoever comes with a good deed will be rewarded for it, and whoever comes with an evil deed will have no share in Paradise.
}}
}}
خط ۳۲۲: خط ۳۲۲:
| So the covenant and the pact are taken for them, from our hearts, our souls, our tongues, our consciences, and our hands. Whoever grasps it with his hand has affirmed it with his tongue; and we do not seek any substitute for it, nor does Allah see any deviation from us. We fulfill this on behalf of you for both the near and the far among our children and families, and we bear witness to Allah regarding this, and sufficient is Allah as a witness, and you are a witness over us.
| So the covenant and the pact are taken for them, from our hearts, our souls, our tongues, our consciences, and our hands. Whoever grasps it with his hand has affirmed it with his tongue; and we do not seek any substitute for it, nor does Allah see any deviation from us. We fulfill this on behalf of you for both the near and the far among our children and families, and we bear witness to Allah regarding this, and sufficient is Allah as a witness, and you are a witness over us.


| مَعاشِرَ النَّاسِ، ما تَقُولُونَ؟ فَاِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ كُلَّ صَوْتٍ وَخافِيَةَ كُلِّ نَفْسٍ، «فَمَنِ اهْتَدي فَلِنَفْسِهِ وَمَنْ ضَلَّ فَاِنَّما يَضِلُّ عَلَيْها»، وَمَنْ بايَعَ فَاِنَّما يُبايِعُ اللَّهَ، «يَدُ اللَّهِ فَوْقَ اَيْديهِمْ».
| مَعاشِرَ النَّاسِ، ما تَقُولُونَ؟ فَاِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ كُلَّ صَوْتٍ وَخافِيَةَ كُلِّ نَفْسٍ، {{قرآن|فَمَنِ اهْتَدي فَلِنَفْسِهِ وَمَنْ ضَلَّ فَاِنَّما يَضِلُّ عَلَيْها}}، وَمَنْ بايَعَ فَاِنَّما يُبايِعُ اللَّهَ، {{قرآن|يَدُ اللَّهِ فَوْقَ اَيْديهِمْ}}.
| O people, what do you say? Indeed, Allah knows every voice and the secrets of every soul. 'So whoever is guided is only guided for himself, and whoever goes astray only goes astray to its detriment.' And whoever pledges allegiance, indeed, he is pledging allegiance to Allah; 'the hand of Allah is above their hands.'
| O people, what do you say? Indeed, Allah knows every voice and the secrets of every soul. 'So whoever is guided is only guided for himself, and whoever goes astray only goes astray to its detriment.' And whoever pledges allegiance, indeed, he is pledging allegiance to Allah; 'the hand of Allah is above their hands.'


| مَعاشِرَ النَّاسِ، فَبايِعُوا اللَّهَ وَبايِعُوني وَبايِعُوا عَلِيّاً اميرَالْمُؤْمِنينَ وَالْحَسَنَ وَالْحُسَيْنَ وَالْأَئِمَّةَ مِنْهُمْ فِي الدُّنْيا وَالاْخِرَةِ كَلِمَةً باقِيَةً؛ يُهْلِكُ اللَّهُ مَنْ غَدَرَ وَيَرْحَمُ مَنْ وَفي.«فَمَنْ نَكَثَ فَاِنَّما يَنْكُثُ عَلي نَفْسِهِ وَمَنْ اَوْفي بِما عاهَدَ عَلَيْهُ اللَّهَ فَسَيُؤْتيهِ اَجْراً عَظيماً».
| مَعاشِرَ النَّاسِ، فَبايِعُوا اللَّهَ وَبايِعُوني وَبايِعُوا عَلِيّاً اميرَالْمُؤْمِنينَ وَالْحَسَنَ وَالْحُسَيْنَ وَالْأَئِمَّةَ مِنْهُمْ فِي الدُّنْيا وَالاْخِرَةِ كَلِمَةً باقِيَةً؛ يُهْلِكُ اللَّهُ مَنْ غَدَرَ وَيَرْحَمُ مَنْ وَفي.{{قرآن|فَمَنْ نَكَثَ فَاِنَّما يَنْكُثُ عَلي نَفْسِهِ وَمَنْ اَوْفي بِما عاهَدَ عَلَيْهُ اللَّهَ فَسَيُؤْتيهِ اَجْراً عَظيماً}}.
| O people, pledge allegiance to Allah, and pledge allegiance to me, and pledge allegiance to Ali, the Commander of the Faithful, and to Hasan and Husayn, and to the Imams from them in this world and the Hereafter as a lasting word; Allah will destroy whoever betrays and will have mercy on whoever fulfills. 'So whoever breaks his pledge, he only breaks it to the detriment of himself, and whoever fulfills what he has promised Allah, He will give him a great reward.'
| O people, pledge allegiance to Allah, and pledge allegiance to me, and pledge allegiance to Ali, the Commander of the Faithful, and to Hasan and Husayn, and to the Imams from them in this world and the Hereafter as a lasting word; Allah will destroy whoever betrays and will have mercy on whoever fulfills. 'So whoever breaks his pledge, he only breaks it to the detriment of himself, and whoever fulfills what he has promised Allah, He will give him a great reward.'


| مَعاشِرَ النَّاسِ، قُولُوا الَّذي قُلْتُ لَكُمْ وَسَلِّمُوا عَلي عَلِيٍّ بِاِمْرَةِ الْمُؤْمِنينَ، وَقُولُوا: «سَمِعْنا وَاَطَعْنا غُفْرانَكَ رَبَّنا وَاِلَيْكَ الْمَصيرُ»، وَقُولُوا: «الْحَمْدُ لِلّهِ الَّذي هَدانا لِهذا وَما كُنَّا لِنَهْتَدِيَ لَوْلا اَنْ هَدانَا اللَّهُ» الآية.
| مَعاشِرَ النَّاسِ، قُولُوا الَّذي قُلْتُ لَكُمْ وَسَلِّمُوا عَلي عَلِيٍّ بِاِمْرَةِ الْمُؤْمِنينَ، وَقُولُوا: {{قرآن|سَمِعْنا وَاَطَعْنا غُفْرانَكَ رَبَّنا وَاِلَيْكَ الْمَصيرُ}}، وَقُولُوا: {{قرآن|الْحَمْدُ لِلّهِ الَّذي هَدانا لِهذا وَما كُنَّا لِنَهْتَدِيَ لَوْلا اَنْ هَدانَا اللَّهُ}} الآية.
| O people, say what I have told you and greet Ali as the Commander of the Faithful, and say: 'We have heard and we obey; Your forgiveness, our Lord, and to You is the final destination,' and say: 'Praise be to Allah who has guided us to this, and we would not have been guided had it not been for Allah's guidance.'
| O people, say what I have told you and greet Ali as the Commander of the Faithful, and say: 'We have heard and we obey; Your forgiveness, our Lord, and to You is the final destination,' and say: 'Praise be to Allah who has guided us to this, and we would not have been guided had it not been for Allah's guidance.'